Sunday, April 3, 2022

Hogarth in Chiswick

There were no trains leaving from our station on Sunday.  We decided to take the bus and go to a different train station to take a train to Chiswick, one of the many districts of London.  We left early to get to church.  There were lots of jays in a tree on our way.

Es gab am Sonntag keine Züge von unserer Bahnstation.  Wir sind daher mit dem Bus zu einem anderen Bahnhof gefahren und haben dort den Zug Richtung Chiswick, einem Bezirk von London genommen.  Wir sind früh aufgebrochen und haben viele Eichelhäher auf dem Weg gesehen









We attended Mass here, at St. Mary Magdalen in Mortlake.
Wir sind hier in die Kirche gegangen.





Sir Richard Burton, the translator of the Arabian Nights, is buried here.
Richard Burton, der englische Übersetzer von Tausendundeiner Nacht, ist hier beerdigt worden.






You can see two coffins in the tent.
Man kann in dem  Zelt zwei Särge sehen.







A tunnel for hedgehogs
Ein Tunnel für Igel





Mortlake

















St. Mary, the Virgin



Crossing the Thames by bus
Wir fahren mit dem Bus über die Themse.

Chiswick: William Hogarth



We visited William Hogarth's house.
Wir haben das Haus von William Hogarth besichtigt.



There was a small exhibition on Hogarth and his relationship with animals.
Es gab eine kleine Ausstellung über Hogarth und seine Beziehung zu Tieren.











Flora took these pictures.
Flora hat hier fotografiert.







On we went to find Hogarth's grave.  Dann ging es weiter, um Hogarths Grab zu finden.



The horse-chestnuts are getting leaves!
Die Kastanien schlagen aus!





This one is quite old!
Das hier ist ziemlich alt.

Saint Nicholas
St. Nikolaus



Hogarth's grave
Hogarths Grab



Time to walk along the Thames!
Danach ging es runter zur Themse.

These people, part of 250.000 spectators, are waiting for the boat race Oxford vs. Cambridge to come by.
Diese Leute, die zu 250.000 Zuschauern gehören, warten auf das Bootsrennen zwischen Oxford und Cambridge.

Miriam managed to get a photo of the very last boats of the race.
Miriam hat es geschafft, die letzten Boote des Rennens zu fotografieren.

Back to the tube station through this park
Durch diesen Park ging es dann wieder zur U-Bahnstation.



6 comments:

  1. What an amazingly beautiful day. I can't get enough of the azure blue sky in the first photos. How nice to visit another lovely church and to see the Hogarth House and the boat race.

    ReplyDelete
    Replies
    1. The blue can be very pretty, but clouds tend to move in quickly. The Hogarth House was quite interesting and not full of people because it is not in London per se.

      Delete
  2. Ich mag Eichelhäher ja so gern, die blauen Federn sind toll! Was für einen tollen ausflug Ihr gemacht habt und eine neue schöne Kirche habt Ihr entdeckt. Diese Kirschblüten sind einfach toll oder? So eine hatten wir auch mal, bevor die Menschen den Keller abdichten sollten und dabei den ganzen Garten und unter anderem die Kirsche zerstört haben. Ich mag diese Blüten sehr!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Diese waren sehr zutraulich :). Ich glaube, es sind Kirschblüten. Ich mag sie auch sehr gerne. Oh, wie traurig, daß Eure nicht mehr da ist. War das vor einigen Jahren?

      Delete
    2. Ja, das war vor Jahren. Es ist traurig weil diesen Baum mein verstorbener Schwiegervater für uns gepflanzt hatte.

      Delete

Welcome and leave a comment, if you like. I look forward to reading your lines.

Willkommen auf meinem Blog. Über einen Kommentar würde ich mich sehr freuen.