Wednesday, August 30, 2017

Glochids/Glochiden



I learned a new word today: Glochids.  When Veronika helped water the plants in the greenhouse, she picked up a cactus that had fallen.  Unfortunately, she brushed against its "glochids" and those mean little beasts got stuck in her arm and her hand.  So, what do you do??  We used tweezers to get out the bigger ones, but the small ones are almost invisible to the naked eye.  So I searched online and came upon the advice to put white glue on the spots, let it dry, and peel everything off.  A bit painful, but it did work.  She seems to be glochid-free now, there is just a rash left.  We spent a whole semester in California where we had cacti in the back yard, but this had to happen in Western New York, very peculiar, indeed.

Ich habe heute ein neues Wort gelernt: Glochiden.  Als Veronika heute geholfen hat, die Pflanzen im Gewächshaus zu begießen, hat sie einen Kaktus aufgehoben, der umgefallen war.  Leider ist sie dabei mit den "Glochiden" in Berührung gekommen, und diese kleinen fiesen Biester haben sich in ihrem Unterarm und in der Hand festgesetzt.  Was macht man da?  Erst haben wir die größeren mit der Pinzette herausgezogen, doch die meisten sind so klein, daß man sie mit bloßem Auge nicht erkennen kann.  Nach einer online-Suche hat sich der Klebstofftrick als der wirksamste herausgestellt: Man bestreicht die Stellen mit weißem Leim, läßt ihn trocknen und zieht das Ganze dann von der Haut.  Das ist wohl schmerzvoll, aber klappt!  Jetzt ist sie glochidenfrei und hat nur noch einen Ausschlag.  Da waren wir ein Semester in Kalifornien und hatten Kakteen im Garten, aber so eine Attacke mußte im westlichen Teil von New York passieren.  Sehr eigenartig!


Monday, August 28, 2017

Our Lady of Lourdes/Unsere Liebe Frau in Lourdes

Seton Hill

Jonathan sent me this picture today from Seton Hill University.  He is taking ballet with them.  It used to be a women's school and Saint Vincent used to be an all men's school.  Students from St. Vincent can take a few classes at Seton Hill and vice versa.

When Jonathan was little, I used to take him to the grotto on the Notre Dame campus and we always lit a candle for Mary.  We still do when we go to Indiana to visit family and happen to stop there on the way.  

Jonathan hat mir heute dieses Foto vom Gelände der Seton Hill Uni geschickt.  Er macht dort Ballett.  Es war früher eine Uni nur für Frauen und St. Vincent war ein College nur für Männer.  Jetzt können Studenten von St. Vincent auch bei Seton Hill ein paar Kurse belegen und umgekehrt auch.  

Als Jonathan klein war, habe ich mit ihm immer die Grotte von Lourdes bei der Uni von Notre Dame besucht und eine Kerze angezündet.  Auch jetzt noch, wenn wir in Indiana Familie besuchen, halten wir dort oft an und zünden eine Kerze an.  

Notre Dame


New Semester/Neues Semester

The seats are still empty; only Veronika is watching me trying out all technical equipment.  I was making sure that it really works because you never know what surprises are waiting for you. 

Die Stühle sind noch alle leer, nur Veronika guckt zu, wie ich alle technischen Geräte teste, um zu sehen, ob sie funktionieren.  Man kann nämlich nie wissen, was für Überraschungen einen erwarten.  

Tomorrow a new sememstser will start.  I am looking forward to meeting my new students.  

Morgen fängt ein neues Semester an.  Ich freue mich darauf, meine neuen Studenten kennenzulernen.



Saturday, August 26, 2017

SVC

Sunflowers at the rest stop in Allegany
Sonnenblumen bei der Rasthaltestelle in Allegany

There was not much time to take many pictures, but we managed to get Jonathan down to St. Vincent College.  Thursday, and especially Friday, was scheduled down to the minute for students, parents, and siblings.  We left Thursday in order to be there for early drop-off some of Jonathan's belongings at the dorm.  We were only allowed to carry things inside, but not to unpack.  

Seneca land
Land der Senecas

Ich habe kaum Zeit gehabt zu fotografieren, aber wir haben Jonathan wohlbehalten bei St. Vincent College abgegeben.  Donnerstag und besonders Freitag waren bis auf die Minute für Studenten, Eltern und Geschwister geplant.  Wir sind schon Donnerstag gefahren, damit wir am Abend noch  ein paar von Jonathans Habseligkeiten im Studentenwohnheim abgeben konnte.  Man durfte sie nur abgeben, aber nicht auspacken.  

Entering Pennsylvania
Grenze nach Pennsylvania

Lunch in Ridgway
Mittagessen in Ridgway

 Flora thought this house must be haunted.
Flora hat gedacht, daß es in diesem Haus spukt.  



 Indiana, PA
Indiana in Pennsylvania

 Looking for a Viennese cafe
Wir suchen ein Wiener Kaffeehaus.

Here we are.
Da ist es. 



Parking lot in front of Jonathan's dorm
Parkplatz vor Jonathans Wohnheim

On Friday, we first went to a car place to have Jonathan's car checked out because a warning light (check engine) had been on while driving through the mountains.  They think he needs a new break switch.  Jonathan made an appointment to have his car looked at in more detail on Tuesday morning.  He will drop his car off at the shop and somebody will drive him back to campus so he won't miss classes.  

A foggy morning
Ein nebliger Morgen

Am Freitag sind wir erst zu einem Autoservice gefahren, weil während der Fahrt in den Bergen in Jonathans Auto ein Warnlicht angegangen ist.  Es scheint irgendetwas mit einem Bremslichtschalter falsch zu sein.  Am Dienstag hat er einen Termin bei einer Werkstatt.  Die Mechaniker werden ihn zum Campus fahren, während sie sein Auto angucken, damit er keinen Unterricht verpaßt.  
  
 View from the hill on which Jonathan's dorm is located
Blick von dem Hügel, wo Jonathans Wohnheim ist.

Another view
Noch ein Blick 

And another one
Und noch einer


Jonathan's dorm
Jonathans Wohnheim

At 11.30 a. m. all students from Jonathan's pod, St. Vincent has the freshmen in pods or neighborhoods, each having about 16 or up to 24 students (men and women separated) living together in a part of the building, were to drive into a designated parking lot on campus.  Jonathan received a welcome bag, his key, I.D., and seven meal tickets for a picnic later that day.  We then had to wait with other cars in a line before we were allowed to drive to the dorm parking lot where students helped to unload whatever still needed to be unloaded.  After that, we had to drive to a third parking lot where we could park.  Then we walked to dorm and met his roommate.  He is from PA and is a nice young man.  We also met his parents and a few of his siblings.  Jonathan and his roomate decided that they wanted their beds bunked because otherwise the room was too small.  To do that, you had to send an e-mail to the orientation committee and wait until they came round with a hammer and several people to bunk the beds.  That was a bit inconvenient because without bunking the beds, there was no way to rearrange the room.  So we waited and chatted until the beds were finally bunked.  Then everybody helped to rearrange the desks, wardrobes, and chest of drawers.  After that, we left for lunch so that Jonathan's roomate and his family could unpack.  After lunch, it was our turn to unpack, but we did not quite finish because at 3:00 p.m. we had to be at the welcome Mass in the basilica.  It was a beautiful Mass and it was nice to see the church full with parents, students, and other family members.  The archabbot and the president of the college were there also, leading the Mass.      


  Video, das den Einzug auf dem zweiten Parkplatz zeigt.  Wir sind aber nicht im Video. 

Each freshman at SVC has a "Big," a senior student that helps the freshman to get used to life at St. Vincent.  Jonathan has a young woman and she made this sign for him. 

Jeder Studienanfänger hier hat einen "Großen", einen Studenten oder eine Studentin im letzten Studienjahr, die dem neuen Studenten helfen, sich bei St. Vincent College zurechtzufinden.  Jonathan hat eine junge Frau, die ihm dieses Schild gemalt hat.  

Um 11.30 Uhr mußten alle Studenten, die mit Jonathan in einer Wohngemeinschaft im Studentenwohnheim wohnen, sich auf einem bestimmten Parkplatz treffen.  St. Vincent College hat innerhalb der Wohnheime für die Erstsemester Gemeinschaften, damit sich die Studenten besser kennenlernen.  Sie sind immer entweder für Männer oder Frauen und umfassen 16 bis 24 Studenten.  Jeder Student teilt sich dann ein Zimmer mit einem anderen Studenten.  Auf dem Parkplatz bekam Jonathan dann seinen Studentenausweis und Zimmerschlüssel, eine Willkommenstasche und sieben Eintrittskarten für ein Picknick später.  Danach mußten wir mit den anderen Eltern in einer Autoschlage stehen, bis wir zu einem Parkplatz näher an dem Wohnheim fahren durften.  Dort haben dann Studenten alle Autos ausgeladen.  Wir hatten nicht mehr so viel, weil wir ja schon am Abend davor vieles ausgeladen hatten.  Anschließend fuhren wir zu einem dritten Parkplatz, wo wir dann parken durften.  Danach sind wir ins Wohnheim gegangen, wo inzwischen auch Jonathans Mitbewohner mit seiner Familie angekommen war:  ein netter junger Mann aus Pennsylvania.  Es stellte sich heraus, daß das Zimmer so klein war, daß man die Betten übereinander stellen mußte (also Etagenbetten).  Um das zu tun, mußte man aber eine Email an das Organisationsteam schicken, das nach einiger Zeit dann mit mehreren Studenten und einem Hammer die beiden Betten übereinander gestellt haben. Danach haben dann beide Famlien geholfen, die Schreibtische, Kommoden und Schränke so hinszustellen, daß das Zimmer wohnlich war.  Wir sind dann zum Mittagessen gegagen, damit der Mitbewohner mit seiner Familie auspacken konnte.  Nach dem Mittagessen waren wir dann an der Reihe, unsere Kisten zu leeren.  Wir haben es aber nicht ganz geschafft, weil wir um 15.00 Uhr bei einer Messe sein sollten.  Diese Messe war für die neuen Studenten mit Eltern und Geschwistern.  Sie war sehr schön und feierlich, und die Basilika war ganz voll.  Der Erzabt (Douglas Nowicki) und der Präsident des Colleges (Brother Norman Hipps) haben die Messe geleitet.    

After Mass, we unpacked some more, but had to leave later again to join the picnic.  Jonathan also picked up his textbooks, we bought a binder for his math book, which is loose-leaf, and he got his mail box key.  Between 6:00 p.m. and 6:30 p.m. the families had to say good-bye.  The parents of Jonathan's roomate gave us their e-mail address in case there was an emergency.  They told us that they would help Jonathan if he needed help because they only live an hour away.  For us it is over five hours.  That was very thoughtful of them!

Mary Mother of Wisdom Chapel, seen through a glass window
Blick in die Kapelle "Maria, Mutter der Weisheit" durch ein Glasfenster

Nach der Messe haben wir noch mehr ausgepackt, aber dann mußten wir zum Picknick.  Jonathan hat auch seine Bücher für die Seminare abgeholt und eine Mappe für sein Matthebuch gekauft, weil es nur lose Blätter sind.  Danach hat er sich seinen Postfachschlüssel besorgt.  Zwischen 18.00 Uhr und 18.30 Uhr mußten sich die Familien verabschieden.  Die Eltern von Jonathans Mitbewohner haben uns ihre Email gegeben, damit wir sie kontaktieren können, falls Jonathan in einem Notfall Hilfe braucht.  Sie wohnen nur eine Stunde entfernt, wir aber fünf.  Das war von ihnen sehr nett!    

Miriam and Veronika are putting together a bookshelf for Jonathan.
Miriam und Veronika bauen für Jonathan ein Bücherregal zusammen.

And then we drove all the way back and made it home just before midnight.  Jonathan had several meetings that night and also a bonfire.  Today, he also had a schedule for meetings all day long.  Tomorrow, he will have a few meetings, church, and also some free time.  On Monday, he will start early with his ballet class.  

Dann sind wir bis nach Hause wieder gefahren und waren sogar noch vor Mitternacht da.  Jonathan hatte an dem Abend noch mehrere Termine und ein Lagerfeuer.  Heute hatte er den ganzen Tag Veranstaltungen, morgen nur ein paar, Kirche und auch ein bißchen Freizeit.  Am Montag fängt er dann mit der ersten Klasse, Ballett, an.    



A video about the college.  The president talks about the college.  
Und hier noch ein Video über das College, wo auch der Präsident redet.  



Wednesday, August 23, 2017

Proud Owner/Stolzer Besitzer


of an old used car!  With money he had saved up and received from relatives for finishing high school, plus a car loan, Jonathan bought himself a car ☺.  We are packing all his belongings right now before heading down to PA.  

Jonathan has his schedule set too.  He will take: 
  • Ballet Technique
  • Analytical Calculus
  • Honors Philosophy  (They will read Descartes' Meditations on First Philosophy, Hume's Enquiry Concerning Human Understanding, Plato's Republic, and Aristotle's Nicomachean Ethics.) 
  • Honors Theology (They will study the Bible and read Night by Elie Wiesel.)
  • Culture and Literature of the Romantic Period in Germany (This is a German class where he will read Brentano, Novalis, Eichendorff, Holderlin, Heine, Grimm, and Schlegel and also study the history of the period.)  The professor is from Northern Germany!
This will all keep him busy for a semester.  Classes will start on Monday for him as will our classes at our college.  We will wait another week before starting homeschooling.  After all, the local schools also have another week before they start.    

eines alten Gebrauchtwagens!  Mit gespartem Geld und dem Geld, was Verwandte ihm zum Schulabschluß geschenkt haben, plus eines Darlehnens, hat sich Jonathan ein Auto gekauft ☺.  Wir packen im Moment seine Habseligkeiten ein, bevor wir nach Pennsylvania fahren.  

Sein Stundenplan steht auch fest.  Er macht im Herbstsemester fünf Seminare:
  • Ballettechnik
  • Infinitesimalrechnung
  • Philosophie im "Ehrenprogramm", ein Philosophiekurs für die besten Studenten des Colleges.  Sie werden dort Descartes' Meditationen über die Erste Philosophie, Humes Eine Untersuchung über den menschlichen Verstand, Platons Politeia und Aristoteles' Nikomachisische Ethik lesen.
  • Theologie im "Ehrenprogramm", ein Theologiekurs für die besten Studenten des Colleges. Dort lesen sie die Bibel und Nacht von Elie Wiesel. 
  • Deutsche Literatur und Kultur der Romantik, wo sie die Autoren Brentano, Novalis, Eichendorff, Hölderlin, Heine, Grimm und Schlegel behandeln werden.  Das ist ein Kurs auf Deutsch.  Der Professor kommt aus Norddeutschland.    
Da wird er bestimmt gut beschäftigt sein.  Am Montag beginnt sein Semester und unser Semester auch.  Mit der Heimschule warten wir noch eine Woche, wie die öffentlichen Schulen hier.



Sunday, August 20, 2017

12


Happy Birthday to my summer girl!
Herzlichen Glüchwunsch meinem Sommermädchen!

 Morning play before church
Spiel am Morgen vor der Kirche



 Veronika baked her own cake and Miriam decorated it.
Veronika hat ihren eigenen Kuchen gebacken, und Miriam hat ihn dekoriert.  



 12 candles
12 Kerzen





 




 Hoch soll sie leben!





 A book from Grandma and Grandpa
Ein Buch von den amerikanischen Großeltern

 




 A book on architecture from her German great-aunt
Ein Buch über Architektur von ihrer deutschen Großtante








Flora drew this bird for Veronika.
Flora hat diesen Vogel für Veronika gemalt.  



 Blowing out candles
Kerzen ausblasen


In the evening, we finally managed to have our St. John's fire, "just" two months after the real date.
Am Abend haben wir es endlich geschafft, unser Johannifeuer zu machen, wir waren nur fast zwei Monate zu spät.

 Sawing the branches of our Christmas tree
Der Weihnachtsbaum wird zersägt.

Setting up the food
Aufstellen des Essens 















 Special dessert with lingonberries
Besonderer Nachtisch mit Preiselbeeren

The wood was not quite dry, so the fire was only small.
Das Holz war nicht ganz trocken und daher war das Feuer nur klein.