Friday, April 29, 2022

Last Friday/Letzter Freitag


Our last Friday was a mix of everything: The cleaner came, Peter tried to have a suitcase pickup to send one suitcase back to the U.S., but it did not work out because the pick-up person came earlier than expected and the labels for the suitcase were not on the suitcase yet because they were at the post office (too complicated to explain why), and we went into the city.  Peter also had to teach one more class (not the London students, but other college students).  Flora wanted to buy this dragon as a souvenir and the other two girls wanted to go to a café.  

Unser letzter Freitag war eine lustige Mischung von Dingen: Die Putzfrau ist gekommen, Peter wollte einen Koffer abholen lassen, damit er in die USA geschickt werden konnte, aber das hat nicht geklappt, weil der Abholer früher da war als die Papiere, die an den Koffer mußten (die waren noch bei der Post, aber warum, kann ich so schnell nicht erklären), und wir anderen sind in die Stadt gefahren.  Peter mußte auch noch einen Kurs online unterrichten (nicht die London Studenten, aber andere Studenten von unserem College).  Flora wollte sich als Andenken diesen Drachen kaufen und die anderen beiden Mädchen wollten noch in ein Café.  

We briefly stopped at this exhibition, which was on top of a tube station.
Wir haben kurz bei dieser Ausstellung angehalten, die auf einer U-Bahnstation war.





The we went to the Twining store.  Here you see the law court.
Dann sind wir in den Twining Laden gegangen.  Hier sieht man das Gericht.

A British description of the Boston Tea Party



We wanted to visit the museum in the store again, but it was not there anymore.  I asked where it had gone and one of the employees told me that it went back to the Twinigs family because some of the items were getting damaged.

Eigentlich wollten wir wieder in das Teemuseum, aber das existiert nicht mehr.  Die Exponate sind alle beschädigt worden und so hat der Laden sie wieder an die Twinings Familie zurückgegeben.  




And then I had the brilliant idea to visit the Bank of England.  Und dann habe ich noch die Idee bekommen, die englische Bank zu besuchen.


It was actually the museum in the bank, which turned out to be quite interesting.
Dort gibt es ein kleines Museum, das sehr interessant war.



Kenneth Grahame worked here.
Der Schriftsteller Kenneth Grahame hat hier gearbeitet und sein Buch Der Wind in den Weiden geschrieben.

You could lift a real gold bar!
Man konnte einen echten Goldbarren heben!

We learned that there are 400,000 of those bars underneath the bank.
Wir haben erfahren, daß sich 400.000 solcher Barren unter der Bank befinden.

Flora did a museums trail, which was quite difficult.  When she was done, somebody checked all her answers and gave her a prize.

Flora hat ein Suchspiel gemacht, das ganz schön schwierig war.  Am Ende hat jemand alle ihre Antworten durchgelesen und ihr dann einen Preis gegeben.

Bank of England

Poem in the tube
Gedicht in der U-Bahn

Flora and I also ran some errands and in the evening, Morgana came for supper.  And she graciously agreed to take that suitcase to her place and have it picked up on Monday.

Flora und ich haben auch noch Besorgungen gemacht und am Abend kam dann Morgana zum Abendbrot.  Und sie hat sich bereiterklärt, den Koffer mitzunehmen und ihn dann am Montag abholen zu lassen.


2 comments:

  1. You really have made the best of every moment and experience during your stay and I’m glad Morgana was able to help out with the suitcase problem! Xx

    ReplyDelete
  2. Fun last visits! Flora's dragon is cute and I hope your suitcase snafu worked out alright. Good luck with the traveling xoxo

    ReplyDelete

Welcome and leave a comment, if you like. I look forward to reading your lines.

Willkommen auf meinem Blog. Über einen Kommentar würde ich mich sehr freuen.