Sunday, January 30, 2022

Arrived/Angekommen

European robin in our neighborhood
Europäisches Rotkehlchen in unserer Gegend

It took a long time and it was a rough flight, very bumpy, but we made it across the Atlantic.  Passport control went really fast, we had to wait a bit for our suitcases, but that was it.  No suitcase had gotten lost.  After lots of texting with the driver of our van, we finally located him and he took us to our house.  The ride took about an hour.  Now we are here, our first Ocado (online grocery order) had arrived and been put away by the cleaning lady, who comes each Friday.  We had thought we would be able to accept the order, but since our flight was a day later, it was wonderful that she was there and was able to accept it and put it into the fridge/freezer.  We did our Covid tests here at home with the tests that had been delivered for us.  We all tested negative, uploaded the results (with pictures) to the agency that reports the results to the government and now we are free to do as we please.  We already went for a walk to the closest Sainsbury and now we are unpacking.  Peter has already an appointment tomorrow with the lady who runs the place where the students are staying.  I have to teach my German student via Zoom tomorrow night.  We are all pretty worn out, but happy to be on earth again.  However, today is Miriam's 19th birthday, but we did not have a chance to celebrate.  Nevertheless, Happy Birthday to Miriam!



Path to the grocery store
Pfad zum Lebensmittelladen





And another one, very close to our house
Und noch eins, fast bei unserem Haus



Es hat ziemlich lange gedauert und der Flug war sehr ruckelig, aber wir haben es über den Atlantik geschafft.  Die Paßkontrolle ging ganz schnell, wir mußten ein wenig auf unsere Koffer warten, aber das war dann auch alles.  Wir haben auch alle Koffer wieder bekommen.  Draußen hat es dann ein wenig gedauert, bis wir den Fahrer für unseren Bus gefunden haben, doch nach einigem Simsen konnten wir in den Bus steigen.  Nach einer knappen Stunde waren wir dann am Ziel.  Eine online Lebensmittelbestellung war schon am Freitag von der Putzfrau entgegengenommen worden.  Sie ist sowieso jeden Freitag zum Putzen da, und so hatten wir großes Glück, daß sie die Lebensmittel nicht nur entgegengenommen hat, sondern auch verstaut hat.  Eigentlich hätten wir selbst da sein sollen, um die Bestellung anzunehmen, aber der schlimme Schnee hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht.  Hier angekommen haben wir alle unsere Coronatests, die schon geliefert worden waren, für die Regierung gemacht.  Die Ergebnisse waren alle negativ und mußten dann mit Fotos hochgeladen werden.  Jetzt können wir uns frei bewegen.  Wir waren auch gleich schon einkaufen und packen jetzt die Koffer aus.  Morgen muß sich Peter mit der Leiterin des Hauses, bei dem die Studenten wohnen treffen.  Die Studenten sind noch nicht hier, sie kommen erst am Wochenende.   Morgen abend muß ich auch meine Studentin mit Zoom unterrichten.  Wir sind alle ziemlich kaputt, aber froh, daß wir jetzt wieder Boden unter den Füßen haben.  Heute hat auch Miriam Geburtstag, doch gab es keine Chance zu feiern.  Trotzdem: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Miriam! 


Saturday, January 29, 2022

Stuck in Atlanta/In Atlanta steckengeblieben

Hotel in Atlanta

Greetings from Atlanta in Georgia!  Much has happened in the last few days.  We got our car back (repaired more or less) and cleaned up our house in order to spend a semester in London.  The drive to the airport in a college van (with driver) went fine, but then the trouble started.  Our flight to New York City was canceled (due to weather) and we were booked onto a different flight to Atlanta.  That flight was delayed for take-off (we needed de-icing in Buffalo), but the main reason were high winds in Atlanta.  We finally made it to Atlanta, but our flight to London was gone and it was snowing in Atlanta.  There were no free hotels close to the airport, in fact, it was hard to find any free hotel, but we finally did.  Then it was hard to get a taxi.  After we had gotten one, the taxi driver took us not to our hotel, but to a conference center.  He did not speak a lot of English and Peter had to show him on his GPS how to get to the hotel!  Way after midnight we could finally go to sleep.  We were very hungry because we did not have any supper, but there was no food available at that time of day.  We are now back at the airport, waiting for our new evening flight.  Of course, all our other reservations (shuttle in London, food delivery in London, government forms to enter the UK) have to be changed/redone, which is such a hassle and some of it quite tricky.

Buffalo Airport/Flughafen


Grüße aus Atlanta in Georgia!  In den letzten Tagen ist viel passiert.  Wir haben unser Auto wiederbekommen, das mehr oder weniger repariert ist.  Wir haben unser Haus aufgeräumt und gepackt, um ein Semester in London zu verbringen.  Die Fahrt zum Flughafen in Buffalo (mit College Auto und Fahrer) ist gut gelaufen, doch dann haben die Ärgernisse angefangen.  Unser Flug nach New York ist wegen schlimmer Schneestürme abgesagt worden.  Wir sind in ein anderes Flugzeug nach Atlanta gesetzt worden, doch das konnte wegen Eis auf den Tragflächen und hohen Winden in Atlanta lange nicht abfliegen.  Während des Fluges waren wir mehrere Male in Warteschleifen, so daß wir so spät in Atlanta angekommen sind, daß unser neuer Flug nach London von da aus nicht mehr möglich war.  Ein Hotel zu finden, war auch fast unmöglich, da es tausende von Passagieren gibt, denen es ähnlich ergangen ist.  Schließlich haben wir dann aber doch eins gefunden und nach langem Warten kam auch ein Taxi.  Der Taxifahrer hat uns erst zu einem falschen Ort gefahren und Peter mußte ihm dann helfen, die richtige Stelle zu finden (er sprach kaum Englisch).  Nach Mitternacht konnten wir dann endlich ins Bett gehen.  Wir hatten großen Hunger, weil wir kein Abendessen bekommen hatten, doch daran konnte man nichts mehr ändern.  Dazu schneite es noch in Atlanta, was so gut wie nie vorkommt.  Jetzt sind wir dabei, alle Formulare für die Einreise nach England neu auszufüllen, da unser Ankunftstag sich geändert hat.  Dazu brauchen wir auch wieder einen neuen Kleinbus, der uns vom Flughafen zu unserer Wohnung bringt und es gibt noch andere Dinge, die neu gemacht werden müssen, was alles sehr kompliziert ist.  Wir sitzen wieder im Flughafen und warten auf unseren neuen Flug.  

Canceled flights
Abgesagte Flüge

De-icing
Enteisung



Buffalo

On the way to Atlanta
Zwischen Atlanta und Buffalo

Here are a few pictures from this morning:
Hier sind einige Fotos von heute morgen:







There were fish in all the drains on the street.
Alle Kanaldeckel auf der Straße hatten Fische drauf.

Google!

Gründungsgebäude des Nachrichtensenders CNN



Early morning walk in Midtown Atlanta: Close by is the Margaret Mitchell House, where Gone with the Wind was born.

Früher Morgenspaziergang in der Innenstadt: In der Nähe befindet sich das Haus, in dem Margaret Mitchell Vom Winde verweht geschrieben hat.  


And here at the airport is some interesting artwork.

Und im Flughafen (dem Flughafen auf der Welt mit den zweitmeisten Abfertigungen im Jahr) gibt es interessante Kunst.  

Jungle
Dschungel



Here are the animal sounds of the jungle.
Hier gibt es Tierstimmen im Dschungel.





"Vogel-Hund"





Our plane, not an art object
Unser Flugzeug, keine Kunst





Flora is doing some German crossword puzzles I drew on a piece of paper for her.
Flora macht deutsche Kreuzworträtsel, die ich für sie auf ein Stück Papier gemalt habe.


Tuesday, January 25, 2022

Kaputt




Too many things are breaking right now:  Our pipes in the bathroom are still frozen because of the low temperatures and now the car has a leak in the transmission cooling lines.  It got towed to the dealer today and we have to see when we will get it back.  Then, this evening, the vacuum cleaner broke.  I will ask my neighbor if I may borrow hers.  We are also still without a dishwasher because all the better models are unavailable right now.  Friends of ours had to wait for a year to get a new simple dishwasher!  And it keeps snowing.  It is midnight and Peter is shoveling snow!

Zu viele Dinge gehen im Moment kaputt: Die Rohre im Bad sind immer noch gefroren, weil es so kalt ist.  Unser Auto hat ein Loch in den Leitungen für die Getriebekühlung (hoffentlich macht das auf Deutsch Sinn).  Es mußte heute abgeschleppt werden.  Mal sehen, wann wir es zurückbekommen.  Heute abend ist dann der Staubsauger kaputt gegangen.  Ich werde mir morgen den Staubsauger der Nachbarin ausleihen.  Eine neue Spülmaschine kann man im Moment auch nicht kaufen, weil die brauchbaren Modelle nicht geliefert werden können.  Freunde von uns haben über ein Jahr für eine einfache Spülmaschine warten müssen.  Fast wie zu DDR Zeiten.  Und es schneit und schneit.  Es ist Mitternacht und Peter schaufelt Schnee!



Monday, January 24, 2022

June Almeida, Virus Detective!


There is a wonderful new picture book (paid link) about the woman who discovered the first human coronavirus in 1966.  I got it from the library today.  The girls had art class and I drove to the post office and to the library.  At the post office I ran into the retired economics professors.  We talked about frozen pipes 😀!  Our post office is truly the village's meeting point.  

Es gibt jetzt ein schickes englisches Bilderbuch über die Frau, die schon 1966 die ersten Coronaviren entdeckt hat.  Das habe ich heute bei der Bücherei abgeholt.  Die Mädchen hatten Kunst und ich war bei der Post und der Bücherei.  Bei der Post habe ich den pensionierten Wirtschaftsprofessor getroffen, mit dem ich über gefrorene Rohre geredet habe 😀!  Unsere Post ist wirklich der Dorftreffpunkt.  
   


Sunday, January 23, 2022

Cold/Kälte



It is still really cold and our pipes in the bathroom downstairs have frozen.  Now we are all taking showers upstairs.  Jonathan and Charlotte made it back to their colleges without any major snow interruptions.  Before they left, Peter and Jonathan drove Veronika's mattress to the dump.  A retired psychology professor in town, who is a wonderful woodworker, made new slats for Veronika's bed because some of the old ones were broken.  We screwed them it, replaced Veronika|'s old mattress with a new one, and now she has a wonderful "new" bed.  It is snowing again and we are supposed to get a lot more snow.  

Es ist immer noch sehr kalt und die Rohre im Bad unten sind gefroren.  Jetzt müssen wir alle oben duschen.  Jonathan und Charlotte sind wieder bei ihren Unis und sind bei der Rückfahrt nicht im Schnee steckengeblieben.  Bevor sie weggefahren sind, waren Jonathan und Peter noch bei der Müllkippe, um Veronikas alte Matratze dort abzugeben.  Hier gibt es keinen Sperrmüll und man muß solche großen Dinge selbst zur Müllkippe fahren und auch noch dafür bezahlen!  Ein pensionierter Psychologieprofessor hat für Veronika neue Latten gezimmert, weil einige alten kaputt waren.  Die hat Peter eingebaut und später eine neue Matratze auf Veronikas Bett getan.  Jetzt hat sie sozusagen ein "neues" Bett.  Es schneit wieder und soll auch den ganzen Tag schneien.


This afternoon, I turned this beautiful print from Sybille, a Christmas present, into a wall hanging.

Heute nachmittag habe ich mittels meiner Nähmaschine diesen schönen Stoff von Sybille (ein Weihnachtsgeschenkt) in einen Wandkalender verwandelt.  



Thursday, January 20, 2022

Hydraulic Machine and Dog/Hydraulische Maschine und Hund


Meet our most recent additions to our family: A hydraulic machine, created by Veronika, and a cute dog, brought to life by Flora.




Hier sind unsere neusten "Familienmitglieder": Eine hydraulische Maschine, von Veronika geschaffen, und ein süßer Hund, den Flora ins Leben gerufen hat.  

So much fine work deserves some cookies and so I baked peanut butter-almond cookies.

So viel gute Arbeit verdient eine Belohnung und so habe ich Erdnußbuttermandelkekse gebacken.



Wednesday, January 19, 2022

New Deal Gallery


Mount Morris

This afternoon, we visited the New Deal Gallery in Mount Morris.  This is an interesting little gallery with paintings of the New Deal time.  Right now, there are flower still-lifes on display.

Heute nachmittag waren wir in der "New Deal" Galerie in Mount Morris.  Diese Galerie hat Gemälde aus der New Deal Zeit.  Im Moment kann man Stilleben mit Blumen sehen.























The art gallery is in old apartment buildings for doctors that worked at the Mount Morris Tuberculosis Sanatorium (1936-1971).  It has many interesting details.

Die Galerie ist in den ehemaligen Wohnungen für Ärzte, die im Mount Morris Lungensanatorium (1936-1971) gearbeitet haben.

Klappe für Pakete und Milchflaschen

"Easter Bouquet"
"Osterblumenstrauß"




After the gallery, we visited this cute store/café.  Nach der Galerie ware wir in diesem schicken Laden und Café.











It had wonderful potted plants.
Sie hatten dort sehr schöne Topfpflanzen.

This young lady (Flora) was in town to get her booster.  Her age group was finally eligible for it.
Diese junge Dame (Flora) war in Mount Morris, um ihre Auffrischimpfung zu bekommen.  Ihre Altersgruppe ist erst kürzlich dafür freigegeben worden.






After the booster at Walgreens, we drove home again.  Nach dem Impfung im Drogeriemarkt sind wir dann wieder nach Hause gefahren.





Now we have to see how she feels tomorrow.  Jetzt müssen wir abwarten, wie es ihr morgen geht.