Friday, February 15, 2019

Update

My flu has a new twist to it: tonsillitis.  Now I have to take antibiotics for the next 10 days. 

Meine Grippe hat eine neue Richtung genommen: Mandelentzündung.  Jetzt muß ich zehn Tage Antibiotika nehmen.   


Wednesday, February 13, 2019

Flu/Grippe

I have been sick with the flu and have spent the last days in bed, trying to get better.  I guess I must be getting somewhat better because I am typing these lines.

Ich habe seit mehreren Tagen eine Grippe und liege nur im Bett und warte darauf, daß es besser wird.  Da ich es schaffe, diese Zeilen zu tippen, muß es doch besser werden, oder?


Friday, February 8, 2019

Busy Cook/Fleißige Köchin


Yesterday, Flora cooked an elaborate meal for her dolls while I was cooking our lunch meal.  When I was little, my grandmother used to have a stool in her kitchen and let me cook there for my dolls.  She always gave me real food to cook with and I will never forget the time when we cooked together in her kitchen. 

Gestern hat Flora ein schickes Essen für ihre Puppen gekocht, während ich unser Mittagessen zubereitet habe.  Als ich klein war, hatte meine Großmutter einen Hocker in ihrer Küche, auf dem ich kochen durfte, wenn sie Mittagessen machte.  Sie hat mir immer echtes Essen zum Kochen gegeben und dieses gemeinsame Kochen werde ich nie vergessen.   


 Charlotte is tasting if it is done.
Charlotte probiert, ob das Essen fertig ist.  

 Not quite
Noch nicht ganz

 Flora knows that it is important to eat lots of vegetables in different colors and so she is cooking them for her "children."
Flora weiß, daß man viel Gemüse mit verschiedenen Farben essen soll, und so bekommen auch ihre "Kinder" leckeres Gemüse.

 Lunch time
Mittagessen

 And here we are on the way to an evening party with the students.  It was nice to be walking our old streets in Islington again.
Und hier sind wir auf dem Weg zu einer Party am Abend mit den Studenten.  Es war schön, wieder in unseren alten Straßen in Islington spazieren zu gehen.

We tasted "funny" British food.
Es gab "lustiges" britisches Essen.

A few weeks ago, we visited our "old" health food store/grocer.  The workers and owners were particularly fond of us when we went there shopping several times a week two years ago.  They cried when we left, but now they only had reason to celebrate our coming back.  Unfortunately, they are almost an hour away from our current location in South London.  So only Peter gets to go there more often because the store is closer to the students' classroom.

Vor einigen Wochen haben wir "unseren" Bioladen/Gemüsehändler besucht.  Die Arbeiter und Inhaber mochten uns sehr.  Vor zwei Jahren haben wir dort mehrmals die Woche eingekauft, und unsere Abreise hat Tränen bei einigen der Arbeiter hervorgerufen.  Um so mehr haben sie sich über unsere Rückkehr gefreut!  Leider können wir dort dieses Mal nur selten hingehen, da der Laden ca. eine Stunde entfernt ist.  Nur Peter geht öfters hin, weil das Unterrichtsgebäude der Studenten ganz in der Nähe ist und er fast täglich in die Gegend fährt.  

This is such a pretty store!
Der Laden ist so hübsch!


Wednesday, February 6, 2019

Art History/Kunstgeschichte



Miriam is doing a main lesson in art history right now.  We are using Seton's wonderful and colorful Art Through Faith.  We read about an artist, then we look at the art online and, here in London, in the museums.  This week we have been to the National Gallery and the Victoria & Albert Museum.  Unfortunately, there are not many art postcards one can buy anymore.  I guess people don't care about those anymore. 

Miriam macht eine Epoche zur Kunstgeschichte.  Wir benutzen das wunderbare und schön illustrierte Buch für Heimschüler von Seton.  Wir lesen über die Künstler, schauen uns Gemälde und Videos im Computer an und hier in London besuchen wir dann auch Museen.  Diese Woche waren wir bisher in der Nationalgalerie und dem Victoria & Albert Museum.  Leider gibt es kaum noch Kunstpostkarten zu kaufen.       

We are learning about the Northern Renaissance and Terra Cotta art at the moment and have looked at Robert Campin, Rogier van der Weyden, Hans Memling, Andrea and Luca della Robbia, and Guido Mazzoni.

Wir lernen im Moment etwas über die Niederländische Renaissance und Terrakotta Kunst.  Dazu haben wir uns bisher mit Robert Campin, Rogier van der Weyden, Hans Memling, Andrea und Luca della Robbia und Guido Mazzoni beschäftigt.   


 Trafalgar Square

 National Gallery

 Hans Memling

 Hans Memling

 Rogier van der Weyden (workshop)

 Van der Weyden

 Hans Memling

 Charlotte + Miriam

 Flora wanted to visit "her horse" (George Stubbs): Whenever we were at the National Gallery two years ago, we had to go there and say "hi." 
Flora wollte "ihr Pferd" (George Stubbs) besuchen.  Als wir hier vor zwei Jahren waren, mußten wir bei jedem Galeriebesuch "Hallo" sagen.

 And she also wanted to see "her" tiger by Rousseau.  Veronika went off on her own, looking at the current special exhibition.
Sie wollte auch "ihren" Tiger sehen (Rousseau).  Veronika hat sich alleine eine der kostenlosen besonderen Ausstellungen angeschaut. 


Terra Cotta art in the V& A (Della Robbia)
Terrakotta Kunst im V&A (Della Robbia)







 No, this is not della Robbia, but the Brunswick Lion!  I took this picture for my father.
Nein, das ist nicht della Robbia, sondern der Braunschweiger Löwe!  Ich habe das Foto für meinen Vater gemacht. 



 Back to della Robbia
Wieder della Robbia



 Ah, again, I digress: Here we see Riemenschneider.
Ach, ich bin wieder auf Seitenpfaden gewandert: Hier ist Riemenschneider.

 Della Robbia: In case you want to know more info on any of the art, let me know.  I do have more about each piece.
Della Robbia: Falls jemand mehr Auskunft über diese Kunstwerke haben möchte, kann ich das gerne tun.





 View from the museum
Blick aus dem Museumsfenster



 Brompton Oratory

 Tea-time at the museum
Kaffeetrinken im Museum







 
 Back outside on the way to the Goethe Institut
Auf dem Weg zum Goethe Institut






Sorry, it is again sideways.
Leider ist mein Video wieder auf der Seite.


At the Oval Tube station
Spruch des Tages in einer U-Bahnstation



Tuesday, February 5, 2019

Playing Tourist (Almost)/Fast wie Touristen

Last Sunday, we wandered through London almost like tourists.  But first we went to a new church for Mass: Corpus Christi.  Like quite a few Masses here, it was a Latin Mass.  It was also the feast day of St. Blaise and we all got the blessing of the throats.   

Am Sonntag sind wir fast wie Touristen durch London spaziert.  Aber erst waren wir in einer neuen Kirche zur Messe: Corpus Christi.  Die Messe war, wie viele Messen in London, auf Latein.  Wir haben auch alle den Blasiussegen bekommen.       

 The church was quite pretty.
Die Kirche war hübsch.







 St. Patrick





From the outside
Von draußen

 For my Canadian friends
Für meine kanadischen Freunde



 Der Erfinder des Feuerlöschers hat hier gewohnt.  

 And now you can see us walking through the streets like regular tourists. 
Und jetzt gehen wir wie die Touristen durch die Straßen.

 No, we did not buy hats.
Hüte haben wir dann aber doch nicht gekauft.

 We had hoped to see some of the historical rooms in the Somerset House, but apparently, there are no tours on Sundays.
Wir wollten eigentlich einige der historischen Räume im Somerset Haus sehen, aber wir haben festgestellt, daß es sonntags keine Führungen gibt.

 Somerset House

 We did walk around a bit, but you cannot see much.
Wir sind ein wenig herumspaziert, aber man kann nicht so viel sehen.



 We stopped briefly at St. Mary le Strand.  I had been to this church with the children already in previous years, but Peter had never seen it.
Wir haben kurz in der Kirche St. Mary le Strand angehalten, wo ich mit den Kindern schon in vergangenen Jahren gewesen bin, doch Peter kannte sie noch nicht.  



 Charles Dickens' parents got married here.
Die Eltern von Charles Dickens haben hier geheiratet.  


 Outside
Draußen



 Walking through Covent Garden
Wir gehen durch Covent Garden.

 A bit tired
Ein bißchen müde







 Caffè Nero











Chinatown