Thursday, March 4, 2021

Hodgepodge/Sammelsurium

Just a small selection of our day:
Eine kleine Auswahl unseres Tages:


Flora's ballet slipper needed some mending, which I did this morning.
Floras Ballettschuh mußte geflickt werden, was ich heute morgen gemacht habe.  

Flora made scrambled eggs for herself and her sisters for breakfast.
Flora hat für sich selbst und ihre Schwestern Rührei zum Frühstück gemacht.  

Veronika and Flora tried a duet with the alto recorder for the first time.
Veronika und Flora haben zum ersten Mal ein Duett mit Altflöte ausprobiert.  


I taught my tutorial again and Peter drove the girls to ballet.  

Ich habe wieder meine Studentin unterrichtet und Peter hat die Mädchen zum Ballett gefahren.  

Our new read-aloud for after supper is Twenty and Ten.  The author is Swiss/French/American.  You can read more about her here.  The book has also been turned into a movie: Miracle at Moreaux.   


Unser neues Vorlesebuch für nach dem Abendessen stammt von einer französisch/amerikanischen Autorin.  Das Buch erzählt die Geschichte von jüdischen Kindern, die in Frankreich während der deutschen Besatzungszeit versteckt wurden.  Leider scheint es dieses Buch nicht auf Deutsch zu geben.  Ich habe nur ein Bilderbuch von der Autorin hier gefunden.  




Wednesday, March 3, 2021

Art in Office/Kunst im Büro



Flora has been fascinated by our studies of Pointillismus and also the paintings of Seurat she looked at in the National Gallery in London, for example here.  For Christmas, she made her own four seasons pictures for Peter.  Today, he hung them up and sent Flora this picture.  

Flora fasziniert der Pointillismus, den sie durch unsere kunsthistorischen Studien kennengelernt hat und den sie auch in der Nationalgalerie in London vor allen Dingen bei Seurat gesehen hat, so wie hier.  Als Weihnachtsgeschenk hat sie Peter die vier Jahreszeiten in diesem Stil gemalt und Peter hat sie endlich in seinem Büro aufgehängt.  Er hat sie fotografiert und ihr dieses Foto geschickt.  





Tuesday, March 2, 2021

Winter Pictures/Winterfotos

Tuesday is my day to drive to ballet (in case you have forgotten).  The girls took pictures while I was driving and since I did not take many pictures today, I thought you might enjoy some winter countryside  as seen by my girls.  It was interesting to notice that the snow grew less and less when driving north!  But first a picture of a cute pair of doves I captured this morning.  

Dienstags fahre ich ja die Mädchen immer zum Ballett und beim Fahren haben sie viele Fotos gemacht.  Da ich heute kaum fotografiert habe, gibt es heute Fotos der Winterlandschaft, wie sie die Mädchen gesehen haben.  Je weiter wir nach Norden gefahren sind, desto weniger Schnee lag.  Aber erst hier ein paar Fotos von zwei schönen Tauben, die ich heute morgen gemacht habe.  























These are the fences they put up in the winter to keep the snow off the road.
Diese Zäune halten im Winter den Schnee von der Straße fern.  



This is one picture I took on our outing today while I was grading Latin in the car.
Dieses Foto habe ich gemacht, als ich im Auto Latein korrigiert habe.  

Driving home
Rückfahrt
































And look, what is back: Peter picked up my sewing-machine today.  It has been repaired and cleaned.  He had to drive all the way to Buffalo, which is over an hour, early this morning to get it.  Later in the day he had to teach and I needed the car to drive to ballet.

Und meine Nähmaschine ist wieder zu Hause.  Sie ist repariert und gesäubert worden.  Peter hat sie heute morgen abgeholt und mußte dafür über eine Stunde nach Buffalo fahren.  Er hat es rechtzeitig geschafft.  Nachmittags mußte er ja unterrichten und ich brauchte das Auto, um die Mädchen zum Ballett zu fahren.  



Monday, March 1, 2021

Recorder Music and Snow/Blockflötenmusik und Schnee

Here are the recorder pieces we are working on: 
Diese Musikstücke üben wir im Moment:

Veronika and I are playing popular dances, most of them are Swiss, in fact, the book comes from Switzerland.  
Veronika und ich spielen diese Tanzweisen, die vor allem, so wie auch das Notenheft, aus der Schweiz stammen.  

Flora is working her way through Spelemann, fang an, book 1.  I used this book as a child.  
Flora arbeitet sich durch Spelemann, fang an, erster Teil.  Ich habe dieses Buch schon als Kind benutzt.  

Miriam and I are playing German folk songs.
Miriam und ich spielen deutsche Volkslieder.  

In the afternoon, it was snowing quite heavily and instead of going for a walk, I finished my ironing.
Am Nachmittag hat es sehr stark geschneit und so bin ich nicht spazieren gegangen, sondern habe meine Wäsche weggebügelt.  

While I was listening, Flora did some more cuneiform tablets and listened to The Enchanted Castle.  
Während ich gebügelt habe, hat Flora noch eine Tafel mit Keilschrift gemacht und dabei Das verzauberte Schloß gehört.  

Snow
Schnee





Saturday, February 27, 2021

Lenten Tasks: Pray-Fast-Give/Fastenzeitaufgaben: Bete-Faste-Gib



Here are some of our Lenten tasks we have done so far:
  • Pray a "Hail Mary" for your mother.
  • Pray for those who have died.
  • Pray an "Our Father" for your priest.
  • Fast from getting up late.
  • Fast from making messes: Clean up after yourself for a day.
  • Give a compliment to someone.
Hier sind ein paar von den Fastenzeitaufgaben, die wir bisher gemacht haben:
  • Bete ein "Gegrüßet seist du Maria" für deine Mutter.
  • Bete für die Verstorbenen.
  • Bete ein "Vater unser" für deinen Pfarrer.
  • Faste vom späten Aufstehen.
  • Faste von Unordnung: Räume einen Tag lang alles auf, was du unordentlich gemacht hast.
  • Mach jemandem ein Kompliment.


Friday, February 26, 2021

Artistic Projects/Künstlerische Projekte

The weeks go by so fast, it is already Friday!  Peter had to leave shortly after breakfast this morning to lead a book club via Zoom, but on campus.  He then spent almost his entire day in front of the computer in several meetings (all meetings are via Zoom).  He only had 30 minutes to heat up his lunch and then he taught one class in the classroom and not via Zoom.  Not a nice way to spend your day!

Die Wochen verfliegen wie im Nu, es ist schon wieder Freitag!  Peter ist gleich nach dem Frühstück zum College gegangen, um mit Zoom mit einigen Studenten Bücher, die sie gelesen haben, zu besprechen.  Den Rest des Tages hatte er fast nur Zoom-Treffen mit anderen Professoren.  Nur einmal gab es 30 Minuten Zeit, um sein Mittagessen aufzuwärmen und dann konnte er einmal die Studenten im Seminarraum unterrichten.  Es war also ein recht anstrengender Tag.  

For our main lessons, we did a lot of hands-on things.  Miriam is making a gargoyle for architecture.  She has finished her windmill.  Veronika is making a craft using shapes favored by the artist Matisse for art history.  Flora painted a scene from Gilgamesh.    

Für unsere Hauptepochen haben wir viel gewerkelt.  Miriam hat einen Wasserspeier aus Ton für Architektur geformt.  Ihre Windmühle ist fertig.  Veronika bastelt etwas mit Formen, die Matisse mochte, für Kunstgeschichte.  Flora hat ein Wasserfarbmalbild zu Gilgamesch gemalt.  
  








I think it turned out very well!
Sieht sie nicht gut aus?



This is a picture of the moon tonight.
So sieht heute abend der Mond aus.  

A new ice lantern!
Eine neue Eislaterne!

Veronika had her last Jane Austen class with Center for Lit tonight.  So we decided that our movie for Friday evening should be Sense and Sensibility.  We did not watch the whole movie today, but half of it.  When it came out, Peter and I watched it in a movie theater, that was in 1996!

Veronika hatte heute ihre letzte Klasse über Jane Austen.  Also haben wir uns entschieden, den Film Sinn und Sinnlichkeit zu sehen.  Wir haben heute nur die Hälfte geguckt, weil er recht lang ist.  Als er rauskam, haben Peter und ich ihn im Kino gesehen, das war 1996!