Friday, July 17, 2026

Flowers and Another Picture Book/Blumen und noch ein Bilderbuch

Our flowers are blooming so beautifully!
Unsere Blumen sind so hübsch!



And here are peppers, tomatoes, and broccoli.
Hier wachsen Paprika, Tomaten und Brokkoli.

This book (paid link) tells the story of Henrietta Szold, a quite remarkable woman.
Dieses Buch erzählt die Geschichte von Henrietta Szold, eine wirklich bemerkenswerte Frau.  Ihre Schwester hat "Die Biene Maja" ins Englische übersetzt.

We have Charlotte home.  Miriam and I cleaned the inside of our car today, and Peter mowed the lawn.
Wir haben im Moment Charlotte zu Hause.  Miriam und ich haben das Auto von innen geputzt, und Peter hat den Rasen gemäht.



Thursday, July 16, 2026

World Snake Day/Weltschlangentag


Today is World Snake Day.  We read the cute picture book Verdi (paid link).
Heute ist Weltschlangentag.  Wir haben das lustige Bilderbuch Verdi gelesen.


Wednesday, July 15, 2026

Errands, Literature, Wildfires . . ./Besorgungen, Literatur, Waldbrände . . .

Flora and I had hair appointments yesterday.
Flora und ich waren gestern beim Friseur.

It was a hot day, we walked around a bit, and discovered new murals.
Es war ein heißer Tag, wir sind trotzdem ein bißchen durch die Gegend gelaufen und haben neue Wandgemälde entdeckt.

While I was waiting for Flora to be done with our stylist, I was reading this letter between Theodor Fontane and his wife.  He mentioned that his novel Quitt (I could not find an English translation) has a part that takes place in Denver!  I had no idea and hope to find a copy of this book to give to Charlotte.

Während ich auf Flora gewartet habe, habe ich in diesem Briefwechsel zwischen Theodor Fontane und seiner Frau gelesen.  Er erwähnt seinen Roman Quitt, der anscheinend auch in Denver spielt.  Ich muß unbedingt eine Ausgabe finden und Charlotte schicken.

Before we left for the hair salon, I put together a cheese and cracker tray for the lunch after the funeral of our oldest member of the congretation.  He was 101.  Peter played the organ and took the tray along to deliver to the parish hall.

Bevor wir zum Friseur gefahren sind, habe ich ein Tablett mit Salzkeksen und Käsewürfel zusammengestellt.  In unserer Gemeind ist das älteste Mitglied gestorben.  Er war 101.  Die Gemeinde veranstaltet bei jeder Totenmesse und Beerdigung ein kostenloses Mittagessen für die Hinterbliebenen.  Peter hat dieses Tablett im Gemeindesaal abgegeben, da er sowieso Orgel für die Messe gepielt hat.

The wildfires in Ontario are back!  This is what our sun and sky looked today.  You can also smell the smoke.
Die Waldbrände in Kanada blasen ihren Rauch bis nach New York.  So sah heute unsere Sonne und der Himmel aus.  Man kann den Rauch auch riechen.


We have been reading so many good picture books recently.  Here are two we have enjoyed.  

This book (paid link) tells the fascinating story of Elizebeth Friedman.
Dieses Bilderbuch beschreibt die faszinierende Kryptoanalytikerin Elizebeth Friedman.

This book (paid link) explores the women, especially Clara Driscoll, who designed many of the Tiffany lamps.  For over 100 years it had been thought that Tiffany himself had designed them which turned out to not be true.

Dieses Bilderbuch erzählt die Geschichte von Clara Driscoll und ihren Mitarbeiterinnen, die viele der berühmten Tiffany Lampen entworfen haben.  Jahrhundertelang hatte man gedacht, Tiffany hätte sie selbst entworfen.



Monday, July 13, 2026

Cemetery Visit/Friedhofsbesuch

After Mass on Sanday, Miriam and I explored the Riverside Cemetery in Belfast.
Nach der Messe am Sonntag sind Miriam und ich über den Riverside Friedhof in Belfast spaziert.

























We had blueberry cake.
Es gab bei uns Blaubeerkuchen.

In the evening, Miriam and I drove to Olean to meet Peter and Flora and return their rental car.
Am Abend sind Miriam und ich dann nach Olean gefahren, um Peter und Flora zu treffen und deren Mietwagen zurückzugeben.



Saturday, July 11, 2026

John Newbery & E. B. White & Benedictine

July 9th is the birthday of John Newbery and July 11th of E. B. White.
Am 9. Juli hat John Newbery Geburstag und am 11. E. B. White.

To honor both men, we read two picture books.
Zu Ehren dieser Männer haben wir zwei Bilderbücher gelesen.

Balderdash! (paid link)


I washed all blankets and comforters from our bedroom.
Ich habe alle Decken und Plumeaus aus dem Elternschlafzimmer gewaschen.

The grotto
Die Grotte

Not sure which building this is.
Ich weiß nicht genau, welches Gebäude das war.

Her dorm?  She got along very well with her roommate.
Ihr Studentenwohnheim?  Sie hat schnell mit ihrer Mitbewohnerin Freundschaft geschlossen.

Campus

The Abbey church
Die Klosterkirche





They had a bonfire the last night she was there.
Am letzten Abend gab es ein Lagerfeuer.

This picture is from the trip there: The Mississippi at Hannibal.
Dieses Foto stammt von der Hinfahrt: Der Mississippi in Hannibal.



And here she is, reciting "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears" from Shakespeare's Julius Caesar.
Und hier sagt sie die Rede von Antonius "Mitbürger!  Freunde!  Römer!  Hört mich an:" aus Shakespeares Julius Caesar auf.



Friday, July 10, 2026

Pizza Outside/Pizza draußem


Miriam came home earlier tonight from her work at the bookstore.  I had baked pizza with kale from our garden.  We ate it outside, and Leo kept us company.

Miriam ist heute abend früher von ihrer Arbeit im Buchladen nach Hause gekommen.  Ich habe Pizza mit Grünkohl aus eigenem Anbau gebacken.  Die haben wir dann draußen gegessen, während Leo uns Gesellschaft geleistet hat.




Our clematis is blooming profusely.
Unsere Klematis blüht dieses Jahr sehr stark.



Today is "Don't Step on a Bee Day," and we read the picture book (paid link) above.  
Heute ist der Tag, an dem man "nicht auf eine Biene treten soll", und daher haben wir ein Bilderbuch über Bienen gelesen. Der deutsche Titel ist Wie Bienen leben: Matilda erzählt.







Our herbs are also doing well.
Unsere Kräuter wachsen auch sehr gut.