Saturday, April 22, 2017

A Quiet Passion



Charlotte and I went to see A Quiet Passion today, a movie about the American poet Emily Dickinson. I thought it was very well done, Charlotte thought it was acted well, but had no "point."  I guess this is not really a movie for teenagers that are eager to find their place in life.  There was a lot about death and loss in the movie, subjects that appeal more to people 30 and up.  We both enjoyed our time out together, though.  A few weeks ago, Charlotte was at the same movie theater to see Beauty and the Beast with Morgana. 

Charlotte und ich haben heute den Film A Quiet Passion gesehen.  Er beschreibt das Leben der amerikanischen Dichterin Emily Dickinson.  Mir hat der Film gut gefallen. Charlotte hat auch gedacht, daß die Schauspieler gut waren, aber der Film selbst hat sie nicht so angesprochen.  Ich glaube das liegt daran, daß dieser Film besser für Leute geeignet ist, die 30 und älter sind.  Es ging viel um Sterben und Verlust, und ein junger Mensch steht dem eher noch fern.  Der Film endet auch mit Emily Dickinsons Tod.  Es war aber schön, daß wir beide mal etwas zusammen gemacht haben.  Vor einigen Wochen hat Charlotte im selben Kino Die Schöne und das Biest mit Morgana gesehen.   


Friday, April 21, 2017

This Week/Diese Woche

Our time in London is coming to an end.  Peter has one more class to teach, then is semester is over (well, he has to grade two more rounds of papers).  Most students will be going back to the U.S. on Monday, a few will stay to travel or have visitors.  We have started to think about packing too, but we also have been doing our third quarterly reports for our school district back home and have received the PASS test for Veronika and two CAT tests for Charlotte and Miriam.  So I spent most of this week administering those tests.  Now we are done and have to send them back so that they get evaluated.   On Tuesday, I visited the Keats House with all my children.  Last time we visited the gardens, we did not have enough time to go inside.  Peter had to stay home to finish some grading.  I did not have to teach German last week and this week because the students back home were on Easter break.  But I do have to teach on Monday again.

Unsere Zeit hier in London geht dem Ende zu.  Peter muß noch einmal unterrichten, dann ist das Semester für ihn zu Ende (er muß jedoch noch zwei Hausarbeiten von jedem Student korrigieren).  Die meisten Studenten fahren am Montag nach Hause oder reisen noch ein wenig.  Einige bekommen auch Besuch.  Wir haben uns auch schon Gedanken zum Packen gemacht, doch waren auch die Noten für das dritte Quartal für unsere Schulbehörde fällig.  Dazu haben dann alle Pflichttests für die Kinder bekommen (Miriam, Veronika, Charlotte) und die meiste Zeit diese Woche habe ich damit verbracht, diese Tests mit den Kindern zu machen.  Jetzt müssen wir sie zurückschicken, damit sie benotet werden können.  Am Dienstag waren wir ohne Peter, der korrigieren mußte, im Keats Haus.  Letztes Mal haben wir nur den Garten gesehen, doch dieses Mal hatten wir uns das Innere des Hauses vorgenommen.  Ich mußte diese und letzte Woche kein Deutsch unterrichten, weil meine Studenten Osterferien hatten.  Am Montag muß ich aber wieder mit ihnen Skype machen.  

 Steps at underground station in Hampstead, the deepest underground station.
Hampstead ist die tiefste U-Bahnstation mit 320 Stufen.

 Hampstead





 Quote by Keats
Zitat von Keats

 That was a cute verse about a cat.

 In the kitchen
In der Küche





 Flora is coloring a paper plate in the kitchen.
Flora malt einen Papierteller in der Küche an.

 Part of the kitchen door
Ein Teil der Küchentür





Ein Krankenlager für Keats







 Fanny, his fiancée was very interested in fashion.
Seine Verlobte Fanny hat sich sehr für Moder interessiert.

 Dressing up like Fanny
Eine kleine Fanny

Listening to poems by Keats
Die beiden hören sich Gedichte von Keats an.



 Das Bett, in dem Keats bei sich selbst TB diagnostiziert hat. 



Im ganzen Haus findet man Zitate von Keats.



Video I found online that shows the house
Dieses online Video zeigt das Haus sehr schön.


Hampstead





And here is the trailer to the Keats movie that I watched with Miriam about a month ago.
Und hier ist der Vorspann von "Bright Star", dem Film über Keats, den ich vor ca. einem Monat mit Miriam gesehen habe.

This morning, I took Jonathan to an ear clinic, Peter taught his students, and the others studied at home.  In the afternoon today, I took Miriam, Veronika, and Flora to Regent's Park and afterwards to the bookstore in the Rudolf Steiner House.  Jonathan and Charlotte were gone dancing in Hampstead and Peter had to grade journals. We all did go on a wonderful, wonderful day-trip on Wednesday.  I hope to be able to upload pictures soon.

Heute vormittag war ich mit Jonathan in einer Ohrenklinik.  Peter mußte unterrichten und die anderen haben zu Hause gelernt.  Am nachmittag war ich mit Miriam, Veronika und Flora erst im Regents Park und danach im Buchladen im Rudolf Steiner Haus.  Peter mußte Konzerttagebücher der Studenten lesen und benoten. Jonathan und Charlotte haben in Hampstead getanzt.  Am Mittwoch haben wir alle einen wunderschönen Tagesausflug gemacht.  Hoffentlich kann ich die Bilder davon bald hochladen.




Tuesday, April 18, 2017

Easter Walk/Osterspaziergang


 The "lakes" were drinking water reservoirs which were dug by hand.
Diese Seen waren Trinkwasserreservoirs, die von Arbeitern nur mit Spaten gegraben worden sind.   



 Great Crested Grebe catching a fish.
Haubentaucher, der einen Fisch fängt.  





In the end, the fish got away.
Aber der Fisch ist dann doch entkommen.

 The wetlands are surrounded by modern housing developments.
Um das Naturschutzgebiet gibt es moderne Wohnsiedlungen.



 Historical development of the area: You have to visually combine these images to one large one.
Diese schönen Tafeln zeigen, wie sich die Gegend entwickelt hat: Man muß sie sich als ein Bild aneinandergereiht vorstellen.







 Watching a robin, which look so different in Europe.
Ein Rotkehlchen!  In Amerika sehen Rotkehlchen so anders aus.  




 Jewish men with shtreimels and  bekishes: It was fun to hear them speak Yiddish: We understood quite a bit because it is similar to German.  This area has the largest Hasidic Jewish community of Europe, about 20,000.  Many of these families went for walks around the lakes last Sunday.
    
Jüdische Männer mit Schtreimels und besonderen Mänteln (Bekeschen): Es war interessant, daß wir viel von dem geprochenen Jiddisch verstehen konnten.  Diese Gegend hat die größte Gruppe von Hasidim Juden in Europa, ca. 20.000.  An diesem Sonntag haben wir große Familiengruppen davon gesehen, die hier auch spazieren gegangen sind.    




The Shard
"Die Scherbe" (,weil der Turm wie eine Scherbe aussieht)



Blooming red chestnut tree
Rotblühende Kastanie

Bird sightings
Die Vögel, die diesen Frühling dort gesichtet worden sind.



Well, I guess the Shard is not so high after all :)
Hier sieht "The Shard" doch nicht so hoch aus.

New apple tree
Neuer Apfelbaum

Reservoir Roundhouse with grass roof
Kleine runde Hütte mit Grasdach

Clematis
Klematis

Coot with babies
Bläßhuhn mit Küken

The male is bringing some food.
Das Männchen bringt dem Weibchen Futter.



Another nest
Noch ein Nest



Coots with young ones
Bläßhühner mit Jungen















Entrance to the wetlands
Eingang zum Naturpark

Playground
Spielplatz



Mole ("The Wind of the Willows")
Maulwurf ("Der Wind in den Weiden")

Toad
Kröterich







The second water reservoir
Das zweite Wasserreservoir

Another playground
Noch ein Spielplatz







Not too big for playgrounds!
Doch noch nicht zu groß für Spielplätze!





Sailboat!
Segelboot!