Jonathan and Flora played pickleball in the gym this morning and then Jonathan took Flora out for some hot chocolate. Charlotte, Miriam, and Veronika started with the Christmas baking. In the afternoon, there was an ornament painting class at our art teacher's house. All went, except Jonathan, because he forgot. I went to the library to pick up 27 inter-library loan books, mostly Christmas books, and also bought some ingredients for cookies. Peter and I both just finished handing in our grades and now the semester is officially over. We are all feeling more or less back to normal. There is still some coughing going on and Veronika has not finished all her antibiotics, but nobody else has gotten sick so far (Jonathan, Peter, and Charlotte never caught this cold). Miriam attended a Christmas party tonight. It was held at the lady's house where Miriam works during her breaks (elder care). I baked Lucia Buns because we are going to have our Lucia breakfast tomorrow morning. We could not do it on December 13th because we were not feeling up to it.
Jonathan und Flora haben heute morgen Pickleball in der Turnhalle gespielt. Danach, hat Jonathan Flora eine heiße Schokolade in einem Café spendiert. Charlotte, Miriam und Veronika haben mit der Weihnachtsbäckerei angefangen. Am Nachmittag gab es eine Baumschmuckmalklasse bei unserer Kunstlehrerin, zu der alle außer Jonathan gegangen sind: er hatte es vergessen. Ich habe bei der Bücherei 27 Bücher, die ich reserviert hatte, abgeholt. Das sind fast alles Weihnachtsbücher. Dann habe ich auch noch Zutaten für Kekse gekauft. Peter und ich haben eben unsere Abschlußnoten für die Studenten abgegeben und so ist dieses Semester zu Ende. Bisher ist niemand mehr krank geworden und wir hoffen, daß es auch so bleibt. Peter, Jonathan und Charlotte sind von dieser Erkältung mehr oder weniger verschont geblieben. Wir anderen husten noch ein bißchen und Veronika hat auch noch ihre Antibiotika zum Nehmen, aber sonst geht es schon wieder. Heute abend hatte Miriam eine Weihnachtsfeier bei der alten Dame, um die sie sich während ihrer Semesterferien kümmert. Ich habe Luciabrötchen gebacken, damit wir morgen früh endlich unser Luciafrühstück nachholen können. Am 13. Dezember waren wir zu angeschlagen.
Vanilla pretzels
Vanillebrezeln
Ornament painting
Baumschmuckmalerei
Christmas is coming too soon!
Weihnachten kommt zu schnell!
Lucia Buns
Luciabrötchen
Flora is helping.
Flora hilft.
Thüringer Spitzbuben
Ja, so ähnlich sieht meine Küche auch seit einiger Zeit aus, immer wieder anderes Gebäck. Aber ich habe jetzt genug für Weihnachten. Heute abend kommen die Jungs.
ReplyDeleteDie Baumschmuckmalerei sieht einfach toll aus. Auf welchem Material habt ihr denn gemalt?
Gut! Was wäre Weihnachten auch ohne Weihnachtsgebäck. Wir haben bisher noch gar nichts gebacken. Deine Jungs müssen jetzt da sein, oder? Die Mädchen haben auf Holz gemalt. Vielleicht kann ich alle Anhänger zusammen fotografieren.
DeleteDie Jungs sind hier. Einfach schön. Obwohl die Anfahrt einfach furchtbar war. Davon erzähle ich dann demnächst.
DeleteUnd gar nichts gebacken kannst du ja nicht sagen, wenn ich so auf ide Fotos von oben gucke.
Ich fange oft recht frühzeitig an, weil ich nicht immer viel auf einmal schaffe. Früher war das alles an einem Tag gemacht, heute muss ich das auf mehrere verteilen, und da gibt es immer wieder welche, wo gar nichts geht. Ist nicht zu ändern, aber man kann sich arrangieren.
Wunderbar! Oh je, mit dem Zug? Alle Leute streiken? Ist alles fertig geworden, doch die letzten erst am 1. Weihnachtstag. Ja, man muß mit seinen Kräften haushalten, das geht mir auch oft so.
DeleteNein, gestreikt wurde nicht, aber die Bahn findet immer Ausreden. Man sagt, die vier Erzfeinde der Bahn sind Frühling, Sommer, Herbst und Winter. Dieses Mal hatten sie sogar einen Grund, es gab schwere Stürme. Es war trotzdem eine Katasthrophe. Wir haben den Jüngsten in Hamm abgeholt.
DeleteUnd ja, ich weiß ja, dass ich gut planen muss, dann klappt es schon.
Ha, ha, das mit den Erzfeinden habe ich noch nie gehört. Oh ja, mein Vater hat von den Stürmen erzählt, aber die Gegend bei ihm ist noch gut davon gekommen. Also ist er bis Hamm mit dem Zug gekommen und dann habt Ihr in per Auto abgeholt?
DeleteIch glaube, das hat sich auch erst nach deinem Wegzug gefestigt. Früher kamen die Züge ja pünktlich.
DeleteJa, in Hamm ging es nicht mehr weiter. Wir waren schon nach Münster gefahren, weil es noch einen Zug dorthin gab, aber der wurde dann einfach "totgeschwiegen". Die Bahnhöfe waren voll mit jungen Leuten, alle auf dem Weg nach Hause zur Familie, einfach unmöglich.
In unserer Gegend ist auch nichts Schlimmes passiert, obwohl in Niedersachsen gewarnt wird, in bestimmten Kreisen aufzupassen. Unserr gehört dazu.
Ja, als ich noch Zug gefahren bin, gab es vielleicht Probleme mit Überfüllung oder defekten Toiletten und Klimaanlagen, aber sie fuhren alle pünktlich. Der Mann meiner Schwester, also mein Schwager, pendelt beruflich jeden Tag zwischen Münster und Bochum hin und her. Der schimpft auch über die Zustände. Hoffentlich läßt der Regen bald nach.
DeleteDann finden die andere Ausreden. Die Bahn ist einfach total unzuverlässig geworden, seit sie im Privateigentum ist. Bei uns sollte zweimal die Stunde eine fahren, eine nach Norden, die andere nach Süden. Wenn man Glück hat, fährt alle paar Stunden eine. Darauf kann man sich als Pendler schon gar nicht verlassen. Dann wundern die sich, dass alle auf das Auto umsteigen und es wird denen ein schlechtes Gewissen eingeredet. Aber wenn sie nie pünktlich zur Arbeit kommen!
DeleteDeinen Schwager bedaure ich, wie alle, die solche Strecken regelmäßig fahren müssen. Ich kann gut verstehen, dass er schimpft.
Oh, ich hatte ganz vergessen, daß sie privatisiert worden ist! Diese Zustände klingen ja wie in der Dritten Welt! Mein Bruder muß auch immer von Kiel nach Hamburg per Bahn zur Arbeit fahren, aber ich weiß nicht, ob da die Züge auch immer ausfallen. Bisher hat da noch keiner geschimpft.
DeleteDas ist wirklich so. Mein Sohn brauchte schon zweimal zwölf Stunden für eine Fahrt, die lt. Fahrplan etwa fünf braucht.
DeleteVerrückt!
DeleteUnd dann wird immer gepredigt, wir sollen unsere Autos stehen lassen und die öffentlichen Verkehrsmittel nehmen (die es auf dem Land sowieso nicht gibt).
DeleteJa, da schaut halt niemand auf die Praxis.
DeleteDas wird einfach vergessen. Jeder Stadtmensch denkt, Bushaltestellen sind überall gleich, da kommt sicher auch überall genauso häufig ein Bus. Ha!
DeleteGenau! Sie sollten hier mal mit öffentlichen Verkehrsmitteln fahren :). Ich bin mal in Chicago Bus gefahren und der Bus hielt da, wo die Leute wollten, daß er halten sollte. Es gab Bushaltestellen, aber die wurden nicht immer angefahren und der Fahrplan war nur Dekoration. Die Leute haben einfach draußen gewunken, wenn sie einsteigen wollten. Wenn man drinnen war, mußte man an einem Seil ziehen, so daß es beim Fahrer klingelte. Dann hat er sofort angehalten und man konnte aussteigen.
DeleteDas kenne ich eher aus den Mittelmeerländern. Fand ich gut.
DeleteJa, paßt so zu der anderen Lebensart.
DeleteDelicious Christmas baking! It's nice that you celebrated Santa Lucia Day this week. We were away on the 13th and now this week is going by very quickly. I'm sure I will still bake Lüssekats during the twelve days, as I enjoy eating them so much!
ReplyDeleteI like hearing about all the Christmas books you checked out from your library! It's wonderful to read special holiday stories. Morgan was happy this evening as she attended a performance of "A Christmas Carol" with a friend in London :)
Thanks, Dorina. Yes, I am glad we did celebrate it after all. This Advent season went by too quickly. I hope you will get to do some Lucia baking. Oh, that is so nice that she could see that performance. We read two sweet Christmas stories yesterday and today. I need to post about them.
Delete