Wednesday, June 30, 2010

Ready for Planting/Saatbereit



We finally finished our community garden bed.  It's ready for planting.  While everybody was working in the garden, I took a walk to the post office with Flora.  It felt very unusual with just one child, and that child in a stroller!  Jonathan did some birdwatching today and took pictures of goldfinches. 







If You Give a Mouse a Cookie (If You Give...)Charlotte and I studied the first Dutch settlers in New York State.  Jonathan looked up the longest rivers and highest mountains in North America.  They will go into his main lesson book. 

Miriam read two books today: If You Give a Mouse a Cookie and a German one, Wenn ich König wär...

Endlich ist unser Beet im Schrebergarten vom Unkraut befreit und gedüngt.  Jetzt kann gesät werden.  


Working in the garden bed/Arbeit im Gartenbeet

Während alle im Beet gearbeitet haben, bin ich mit Flora zur Post gegangen.  Das war ein komisches Gefühl -- mit nur einem Kind spazierenzugehen und dazu noch mit einem Kind im Kinderwagen!  Wie vor einer langen Zeit, als Jonathan noch klein war . . .

Charlotte hat heute etwas über die ersten holländischen Siedler hier in New York State gelernt. 


Fort Orange close to what today is our capital Albany/Fort Orange in der Nähe unserer jetzigen Hauptstadt Albany


Jonathan hat sich über die längsten Flüsse und höchsten Berge von Nordamerika informiert.  Diese Informationen wird er in sein Heft schreiben.  Er hat auch wieder Vögel beobachtet und einige Goldzeisige fotografiert. 

Miriam hat heute zwei Bücher gelesen If You Give a Mouse a Cookie (Kekse für die Maus im Haus) und Wenn ich König wär . . ..

Free Signature Generator

Tuesday, June 29, 2010

Solemnity of Sts. Peter and Paul/Hochfest der Apostel Petrus und Paulus




Today in church Father explained what was happening today in Rome for the Solmnenity of Sts. Peter and Paul.  He mentioned the bestowal of the pallium, the Delegation of the Ecumenical Patriarchate, and the two churches St. Peter's Basilica and St. Paul Outside the Walls. 
In the library, we signed up Jonathan and Charlotte for a free calligraphy class later this summer.  Back home we enjoyed the cooler breeze and worked hard on geography.


Heute hat der Pfarrer in der Kirche erzählt, was in Rom an diesem Feiertag passiert.  Er hat das Pallium erwähnt, die Delegation des Patriarchats von Konstantinopel und natürlich die beiden Kirchen Petersdom und St. Paul vor den Mauern. 
In der Bücherei haben wir Jonathan und Charlotte zu einer kostenlosen Kalligraphie Klasse angemeldet, die aber erst in einigen Wochen stattfindet.  Zu Hause haben wir uns über die kühleren Temperaturen gefreut und fleißig uns mit Erdkunde beschäftigt.

 
Free Signature Generator

Monday Post/Montageintrag

This post was supposed to be published last night, but right when I wanted to do that our computer was attacked by a virus.  My husband had to take it to the college's helpdesk.  It took almost the whole day to fix it.  So here's my post from yesterday:  Dieser Eintrag sollte eigentlich gestern erscheinen, doch gerade in dem Moment, als ich ihn veröffentlichen wollte, wurde unser Computer von einem Virus befallen.  Mein Mann mußte den Computer zu einem Experten bringen, der einen ganzen Tag gebraucht hat, um ihn wieder ins Lot zu bekommen.  Hier ist also mein Eintrag von gestern:  


Hummingbird on our wires/Ein Kolibri auf unseren Stromkabeln



Charlotte and I have been reading about New York State History.  We've covered the first peoples here, including the Indians.  We also found out that there will be an Indian Festival later in the summer at Victor (Ganondagan).  It sounds interesting and we might go to that. 

Today we read about the first explorers of New York State, and I remembered a National Geographic issue that shows some pictures of how New York City must have looked when the first explorers came here.  Quite different!


Jonathan finished his map of North and Central America and started one of South America. 







I'm working on making a pom pom bee with Veronika.  It's almost finished and she's very proud of it.





Miriam is reading whenever she has a spare minute.  We haven't had a reader like her so far.  Flora is practicing long words in English and German.  In English, "Charlotte" and "chocolate" are her favorites.  (Even though she doesn't like chocolate!)  In German, she really likes "Schlüsselloch."

I got out one of my favorite research tools to fine-tune our next school year.  It's Stockmeyer's Rudolf Steiners Lehrplan für die Waldorfschulen. Versuch einer Zusammenschau seiner Angaben.  (In English that's Rudolf Steiner's Curriculum for Waldorf Schools).  Right now I'm looking at the sciences and geography.

Charlotte und ich haben in der letzten Zeit über die frühe Geschichte des Staates New York gelesen.  Wir haben uns mit den ersten Menschen hier beschäftigt.  Wir haben auch herausgefunden, daß es später im Sommer ein Indianerfest in Victor (Ganondagan) gibt.  Vielleicht können wir ja daran teilnehmen.  Heute haben wir uns die ersten Entdecker in New York State angesehen.  Ich habe mich an eine Ausgabe von National Geographic erinnert, die Bilder von New York City zeigt, wie es wohl zu ihrer Zeit ausgesehen haben muß.  Ziemlich anders!

Jonathan hat seine Landkarte von Nord- und Mittelamerika endgültig zu Ende gezeichnet.  Heute hat er mit Südamerika angefangen. 

Mit Veronika arbeite ich an einer Pompom Biene.  Sie ist fast fertig und Veronika ist sehr stolz darauf.  Miriam liest in jeder freien Minute.  So eine Leseratte haben wir bisher noch nicht gehabt.  Flora übt lange Worte.  Im Englischen wiederholt sie im Moment immer "Charlotte" und "chocolate", obwohl sie gar keine Schokolade mag.  Auf Deutsch sagt sie sehr viel "Schlüsselloch". 

Ich habe mein Lieblingsplanungsbuch für das neue Schuljahr herausgeholt, um meine Pläne für die Naturwissenschaften und Erdkunde zu vervollständigen.  Es ist Karl Stockmeyers Rudolf Steiners Lehrplan für die Waldorfschulen. Versuch einer Zusammenschau seiner Angaben.


Free Signature Generator

Sunday, June 27, 2010

Boules and Mary/Boules und Maria




Journeys With Mary: Apparitions of Our Lady (Encounter the Saints Series, 9)Today it was very hot.  My husband took the children to a local playground and played boules with them.  I worked on my mountains of paper.  For our religious story today we read about Our Lady of Salette in France. 

Heute war es sehr heiß.  Mein Mann hat die Kinder mit zu einem Spielplatz genommen und mit ihnen Boules gespielt.  Ich habe lauter Papierberge abgearbeitet.  Unsere religiöse Geschichte war heute über Unsere Liebe Frau von La Salette in Frankreich


Free Signature Generator

Saturday, June 26, 2010

Pond/Tümpel

While working in the community garden, the children discovered a small pond.  Während der Arbeit im Schrebergarten, haben die Kinder einen kleinen Tümpel entdeckt. 







Free Signature Generator

Friday, June 25, 2010

St. John's Fire/Johannifeuer



St. John's Fire/Johannifeuer


The children saw the male version of our mystery bird this morning, and it seems to be indeed an orchard oriole.  Jonathan also took this picture of two cardinals.
Die Kinder haben heute morgen das Männchen zu unserem geheimnisvollen Vogel gesehen und es ist wirklich ein Jonathan hat auch diese beiden fotografiert.




Here is Jonathan's map work for North America.  So sieht Jonathans Landkarte von Nord Amerika bisher aus:




Today we had our St. John's fire.  We always light a fire on St. John's Day to burn our Christmas tree to show the children the connection between the two men and festivals, and to remind them that Christmas Eve is exactly six months away.  We had too much rain yesterday, so we had to do it today.  Here are pictures of the celebration:

Heute haben wir unser Johannifeuer gemacht.  Wir verbrennen an Johanni immer unseren Weihnachtsbaum, um den Kindern die Verbindung zwischen diesen beiden Männern und Tagen im Jahreslauf zu zeigen, und daß Heiligabend nur noch sechs Monate entfernt ist.  Gestern hat es aber zu viel geregnet und so haben wir es heute gemacht.  Hier sind Fotos von unserer Feier:


Sawing up the Christmas tree/Zersägen des Weihnachtsbaumes






Lighting the fire/Anzünden des Feuers




Our food for the celebration: mainly salads, rolls, and cheese cubes/Unser Essen für die Feier: vor allen Dingen Salate, Brötchen und Käsewürfel


Dessert, cheese cubes, and tomatoes/Nachtisch, Käsewürfel und Tomaten


Drinking black currant juice (in German this berry is named after St. John)/Ich trinke schwarzen Johannisbeersaft, der nach dem heiligen St. Johannes benannt ist).


Roasting of cheese cubes/Rösten von Käsewürfeln




What is this?/Kann man das essen?


Eating the first local cherries/Die ersten Kirschen aus der Gegend sind reif.


Happy Day/Ein wunderschöner Tag


Reading a St. John's Tide story from Summer/Lesen einer Johannigeschichte aus dem Buch Summer


Free Signature Generator