Monday, February 25, 2019

Circle and Translation Musings/Kreis und Gedanken zur Literaturübersetzung

Marble Arch: On the way to the Wallace Collection
Marmorbogen: Auf dem Weg zur Wallace Kunstsammlung

Today, Flora was registered to participate in a class for home educated children at the Wallace Collection.  The title was "Deciphering the Circle."  The boys, Flora was the only girl, ventured into the vast armor collection and learned about different shapes in architecture and different angles.  While Flora was busy learning and doing crafts, Miriam and I explored some of the rooms.  We have been at this collection many times, but there is always something new to learn.  Today, I found out that the Wallace collection holds the largest collection of Sèvres porcelain in the world.  The video below gives a short glimpse into the collection.  Veronika and Charlotte had planned on coming along, but the flu/cold virus is still living in our house and they both did not feel well enough to come along.  Peter was off teaching, so Miriam and I had a lot of quality time together.   

Heute war Flora bei einem Kurs für Hausunterrichtskinder in der Wallace Kunstsammlung angemeldet.  Er stand unter dem Thema "Entzifferung des Kreises".  Die Jungen, Flora war das einzige Mädchen, haben sich die umfangreiche Waffensammlung des Museums angesehen und etwas über Formen und Winkel in der Kunst und Architektur gelernt.  Während Flora gelernt und gebastelt hat, haben Miriam und ich die Sammlung angeschaut.  Obwohl wir hier schon oft waren, entdeckt man immer wieder etwas Neues.  Heute habe ich dort gelesen, daß das Museum die größte Sèvres Porzelansammlung der Welt hat.  Veronika und Charlotte wollten eigentlich mitkommen, aber die Grippe/Erkältung hat unser Haus noch nicht ganz verlassen und die beiden fühlten sich heute morgen nicht gut.  Daher sind sie zu Hause geblieben, Peter hat und unterrichtet, und so hatten Miriam und ich viel Zeit zusammen nur für uns.  Hier kann man ein kleines Video über das Museum sehen. 





 This is where the classes for children are held.  Two years ago, Miriam and Veronika took a class here.  
Hier werden die Klassen für Kinder abgehalten.  Vor zwei Jahren haben Miriam und Veronika hier eine Klasse gemacht.    

 Sitting in the sun for lunch
Wir sitzen beim Mittagessen in der Sonne.

 Flora

 Interessanter Kalender



 French cabinet
Französischer Schrank

 The children made some shields.
Die Kinder haben Schilde gemacht. 

 Flora's shield: Inspired by our recent reading of a children's version of Beowulf?
Floras Schild: Hat sie unsere Lektüre einer Kinderversion von Beowulf inspiriert?



 On our way home: Stratford House
Auf dem Nachhauseweg: Stratford Haus

 Vauxhall

 The Oval Cricket Ground in Kennington

In the evening, Peter and I left for a lecture on translation in literature, particularly in the work of Barbara Honigmann, put on by the Institute of Modern Languages Research of the University of London.  It was very interesting and the talks and questions and answers went back and forth between English and German.  The author and her translator were present.   

Am Abend bin ich mit Peter zu einem Vortrag über Übersetzung in der Literatur am Bespiel von Barbara Honigmann gegangen.  Er fand in der Universität von London statt.  Die Autorin und ihre Übersetzerin waren anwesend.  Es war höchst interessant und die Gespräche gingen immer hin und her zwischen Deutsch und Englisch.  

 University of London



No comments:

Post a Comment

Welcome and leave a comment, if you like. I look forward to reading your lines.

Willkommen auf meinem Blog. Über einen Kommentar würde ich mich sehr freuen.