Thursday, February 28, 2019
Multiplication Cards/Mulitplikationskarten
Flora is using these erasable multiplication cards to practice multiplication tables. We found them at a bookstore here.
Flora benutzt Einmaleinskarten, die man beschriften und dann wieder sauber wischen kann. Wir haben sie in einem Laden hier gefunden.
The girls thought my vegetable selection for lunch looked so pretty that they had to take a picture.
Die Mädchen haben gedacht, daß meine Auswahl für das Gemüse für das Mittagessen so hübsch aussah, daß man sie fotografieren mußte.
And in case you want to get a glimpse of our visit to the first Twinings Tea store (and a few other places), click here.
Und falls man sehen will, wie der erste Twinings Teeladen ausgesehen hat, kann man hier Fotos von unserem Besuch dahin sehen (und auch Fotos von ein paar anderen Stellen, die wir an dem Tag noch angeschaut haben).
Wednesday, February 27, 2019
Ice Cream in February/Eis im Februar
Today, the thermometer reached 66 degrees. I thought that might be celebrated with some ice cream in the back yard.
Heute waren es in London 19 Grad und darum habe ich mir gedacht, die Mädchen könnten das mit Eis im Garten feiern.
I also posted pictures of our visit to the Charter House and the Roman Mithraeum here.
Ich habe auch Bilder von unserem Besuch der alten Kartause und des römischen Mithräums hier hochgeladen.
This picture was taken this morning. Flora is enjoying a new book, Gobbolino, the Witch's Cat.
Dieses Foto habe ich heute morgen gemacht. Flora liest ein neues Buch, Gobbolino - Hexenkater haben es schwer.
Labels:
Literature,
London,
Mithraeum,
Romans
Tuesday, February 26, 2019
Sunshine/Sonnenschein
Our backyard
Unser Garten
It has been unseasonably warm recently. Today, it was so warm that we sat in our backyard doing some of our homeschooling there. Unfortunately, Charlotte got tonsillitis now. I finished my last dose of antibiotics yesterday and she is starting hers today. Peter took her to the walk-in centre in Soho where I have been going (we can only recommend it). Now we just hope that neither Veronika nor Miriam will get this. Flora and Peter have not shown any real signs of this bizarre illness.
I just put up pictures of last Sunday. You can find them here.
Blooming rose
Blühende Rose
Open back door to let in fresh air
Geöffnete Hintertür, um Luft hereinzulassen.
Hausregeln
Es ist in letzter Zeit sehr warm gewesen, so gar nicht wie Februar sonst ist. Wir haben heute draußen zum Lernen und Arbeiten gesessen. Leider ist Charlotte nun auch an einer Mandelentzündung erkrankt. Ich habe gestern meine letzte Dosis der Antibiotika genommen, Peter war heute mit Charlotte im Gesundheitszentrum, wo man hier in England als Ausländer medizinische Hilfe bekommt. Sie bekommt jetzt die gleichen Antibiotika wie ich. Jetzt hoffen wir nur, daß weder Veronika noch Miriam diesen Weg gehen müssen. Flora und Peter scheinen relativ gesund zu sein.
Ich habe Fotos von letztem Sonntag auf den Blog gestellt. Man kann sie hier sehen.
Labels:
London
Monday, February 25, 2019
Circle and Translation Musings/Kreis und Gedanken zur Literaturübersetzung
Marble Arch: On the way to the Wallace Collection
Marmorbogen: Auf dem Weg zur Wallace Kunstsammlung
Today, Flora was registered to participate in a class for home educated children at the Wallace Collection. The title was "Deciphering the Circle." The boys, Flora was the only girl, ventured into the vast armor collection and learned about different shapes in architecture and different angles. While Flora was busy learning and doing crafts, Miriam and I explored some of the rooms. We have been at this collection many times, but there is always something new to learn. Today, I found out that the Wallace collection holds the largest collection of Sèvres porcelain in the world. The video below gives a short glimpse into the collection. Veronika and Charlotte had planned on coming along, but the flu/cold virus is still living in our house and they both did not feel well enough to come along. Peter was off teaching, so Miriam and I had a lot of quality time together.
Heute war Flora bei einem Kurs für Hausunterrichtskinder in der Wallace Kunstsammlung angemeldet. Er stand unter dem Thema "Entzifferung des Kreises". Die Jungen, Flora war das einzige Mädchen, haben sich die umfangreiche Waffensammlung des Museums angesehen und etwas über Formen und Winkel in der Kunst und Architektur gelernt. Während Flora gelernt und gebastelt hat, haben Miriam und ich die Sammlung angeschaut. Obwohl wir hier schon oft waren, entdeckt man immer wieder etwas Neues. Heute habe ich dort gelesen, daß das Museum die größte Sèvres Porzelansammlung der Welt hat. Veronika und Charlotte wollten eigentlich mitkommen, aber die Grippe/Erkältung hat unser Haus noch nicht ganz verlassen und die beiden fühlten sich heute morgen nicht gut. Daher sind sie zu Hause geblieben, Peter hat und unterrichtet, und so hatten Miriam und ich viel Zeit zusammen nur für uns. Hier kann man ein kleines Video über das Museum sehen.
This is where the classes for children are held. Two years ago, Miriam and Veronika took a class here.
Hier werden die Klassen für Kinder abgehalten. Vor zwei Jahren haben Miriam und Veronika hier eine Klasse gemacht.
Sitting in the sun for lunch
Wir sitzen beim Mittagessen in der Sonne.
Flora
Interessanter Kalender
French cabinet
Französischer Schrank
The children made some shields.
Die Kinder haben Schilde gemacht.
Flora's shield: Inspired by our recent reading of a children's version of Beowulf?
Floras Schild: Hat sie unsere Lektüre einer Kinderversion von Beowulf inspiriert?
Floras Schild: Hat sie unsere Lektüre einer Kinderversion von Beowulf inspiriert?
On our way home: Stratford House
Auf dem Nachhauseweg: Stratford Haus
Vauxhall
The Oval Cricket Ground in Kennington
In the evening, Peter and I left for a lecture on translation in literature, particularly in the work of Barbara Honigmann, put on by the Institute of Modern Languages Research of the University of London. It was very interesting and the talks and questions and answers went back and forth between English and German. The author and her translator were present.
Am Abend bin ich mit Peter zu einem Vortrag über Übersetzung in der Literatur am Bespiel von Barbara Honigmann gegangen. Er fand in der Universität von London statt. Die Autorin und ihre Übersetzerin waren anwesend. Es war höchst interessant und die Gespräche gingen immer hin und her zwischen Deutsch und Englisch.
University of London
Sunday, February 24, 2019
Canal Museum/Kanalmuseum
So much sunshine on Sunday! After Mass at St. Patrick's (Father Alexander chatted with us on our way out -- he remembered us from two years ago), we had lunch at Pret and then headed to the Canal Museum.
So viel Sonnenschein am Sonntag! Nach der Messe bei St. Patrick (Pfarrer Alexander hat sich beim Verlassen der Kirche mit uns unterhalten und sich an unseren Kirchenbesuch dort vor zwei Jahren erinnert). Mittagessen gab es bei Pret und dann ging es zum Kanalmuseum.
These patterns were typical for the canal boats.
Diese Muster waren typische Muster auf den Booten.
Real narrow boat you could see from inside.
Echtes Kanalboot, das man auch von innen ansehen konnte.
Decoration inside the boat
Innendekoration des Bootes
Flora is trying on a boat bonnet.
Flora probiert eine Bootshaube für Mädchen an.
This his hard to see, but it is a deep well. The museum is housed in a former ice house. Those wells used to be filled with blocks of ice.
Man kann es nicht so gut erkennen, aber hier ist ein tiefer Brunnen. Das Museum befindet sich in einem ehemaligen Eishaus. Diese Brunnen waren mit Eisblöcken gefüllt.
Small model of the original building and its use
Kleines Modell der ursprünglichen Nutzung des Museumsgebäudes
Clothing of the boat people
Kleidung, die die Bootsfamilien getragen haben.
Regent's Canal
Regent Kanal
This is a detail from a sign about horse transport. Can you spot all the German here?
Detail von einem Schild über Pferdetransport. Es muß hier ein deutsches Lokal gegeben haben.
Pushing a boat through a lock
Flora läßt ein Boot durch die Schleuse fahren.
Chest with typical pattern
Truhe mit typischem Muster
Regent's Canal
Regent Kanal
Granary Square
Getreidespeicher Platz
In the evening, my parents had invited us to a concert by the Academy of Ancient Music. It featured the young Dutch recorder player Lucie Horsch, who was a master of her instruments.
Abends hatten uns meine Eltern zu einem Konzert der Akademie für Alte Musik eingeladen. Die junge Holländerin Lucie Horsch hat verschiedene Blockflöten gespielt und war eine Meisterin dieser Flöten.
View from the concert hall building, which is located in the huge Barbican Estate. Charlotte and I have seen a movie in the Barbican's movie theater two years ago.
Blick aus dem Genbäude, in der sich die Konzerthalle befindet, die in der Barbican Anlage ist. Charlotte und ich haben vor zwei Jahren im Kino hier einen Film gesehen.
Concert hall
Konzertsaal
Labels:
Barbican,
Canal Museum,
Concert,
London,
Regent's Canal
Subscribe to:
Posts (Atom)