Friday, December 30, 2016

Snow/Schnee





 We are shoveling,
Wir schaufeln

 and shoveling,
und schaufeln

and shoveling: morning and late afternoon.
und schaufeln: morgens und am Spätnachmittag.


Thursday, December 29, 2016

Errands and Taste/Besorgungen und Taste

We ran some errands today and ended up eating lunch at Taste in East Aurora.  We barely made it back before some big lake effect snow hit: not easy driving and lots of blowing snow.  I have been spending my evening working on transcripts for Jonathan.  Each college wants them a bit different, kind of annoying.  Some even want "outcome goals" for each course your student has taken!  And Skidmore College had a really funny form among their financial aid forms that was for students whose parents ☺owned a farm!  Well, we do not need to file that one ☺!  And each honors program wants different additional materials, very complicated and time consuming.  It is so much easier to enroll in a German university!   

 Taste





Wr mußten heute ein paar Besorgungen machen und haben dann bei Taste in East Aurora zu Mittag gegessen.  Wir haben es noch so gerade geschafft, zu Hause zu sein, bevor ein Schneesturm sich überall in den Weg stellte.  Es war nicht einfach zurückzukommen, weil der Schnee so wehte.  Den ganzen Abend habe ich mit Jonathans Collegebewerbungen verbracht.  Jedes College möchte die Dokumentierung über seine letzten vier Jahre ein wenig anders sehen, so daß man das immer wieder ändern muß.  Das kostet viel Energie, Einfallsreichtum und Ausdauer (und auch Geld, weil jede Bewerbung mit einer Gebühr verbunden ist).  


6 Potential Brain Benefits of Bilingual Education

There is an interesting article on the NPR website about the benefits of bilingual education.  Raising five bilingual children is sometimes not easy because many people are not comfortable with the thought that my children can and do speak a language that not everybody understands.  So it is nice to sometimes be reminded of the possible benefits.  

Ich habe einen interessanten Arikel zur zweisprachigen Erziehung gelesen.  Wenn man fünf Kinder zweisprachig aufwachsen läßt, steht man oft einigen Voruteilen gegenüber.  Viele Leute mögen es nicht, wenn sie erfahren, daß meine Kinder eine Sprache sprechen können und sprechen, die andere vielleicht nicht verstehen.  So ist es schön, wenn man hin und wieder über die positiven Seiten einer solchen Erziehung etwas liest.  Ein sehr gutes Buch auf Deutsch zu diesem Thema ist das Büchlein Zweisprachige Kindererziehung.    


Tuesday, December 27, 2016

Chores/Arbeit



  • Peter cleaned up the garage so that the car can go in when the big snows come.
  • Peter hat die Garage aufgeräumt, damit man das Auto da parken kann, wenn die größten Schneefälle kommen.
  • I mailed several Christmas packages and went to the library with Flora and Veronika.
  • Ich habe einige Weihnachtspäckchen mit Flora und Veronika weggeschickt und bin mit ihnen in die Bücherei gegangen. 
  • Charlotte and Miriam went for a walk.
  • Charlotte und Miriam sind spazieren gegangen.   
  • I translated our annual Christmas letter into German.  Now it is ready to go out. 
  • Ich habe unseren alljährlichen Rundbrief ins Deutsche übersetzt.  Jetzt kann er weggeschickt werden. 
  • Peter cleaned out his closet, getting rid of a lot of clothes. 
  • Peter hat seinen Kleiderschrank durchgesehen und viele Kleider aussortiert.
  • Charlotte cleaned out her closet, getting rid of a lot of clothes.
  • Charlotte hat auch ihren Kleiderschrank durchgesehen und viele Kleider aussortiert.
  • Jonathan is working on essays for college applications.
  • Jonathan schreibt fleißig Aufsätze für seine Collegebewerbungen.
  • Miriam received the latest issue of "Vorhang Auf," a German magazine. This issue features children from all over the world.  Miriam is the featured child from the U.S.  She was very pleased with the pages about her. 
  • Miriam hat die neueste Ausgabe von "Vorhang Auf" bekommen.  Diese Ausgabe stellt Kinder aus der ganzen Welt vor.  Miriam ist das amerikanische Kind.  Sie war sehr zufrieden mit den beiden Seiten über sich.  
  • I have noticed that more and more people stop blogging.  Kind of sad.  I removed some old links on my blog, they were not working anymore.  But maybe it does not matter, if people do not read blogs anymore.  Maybe it is time to stop blogging.  
  • Ich habe bemerkt, daß es kaum noch Leute gibt, die bloggen.  Sehr traurig.  Ich habe alte Links auf meinem Blog beseitigt, weil sie nicht mehr funktionieren.  Aber vielleicht ist das eigentlich egal, wenn niemand mehr Blogs liest.  Vielleicht ist es an der Zeit, mit dem Bloggen aufzuhören.    


Monday, December 26, 2016

Christmas Day/1. Weihnachtstag

 Moroccan chicken stew with apricots and chickpeas over white rice and a green salad
Marokkanischer Huhntopf mit Aprikosen und Kichererbsen, dazu weißer Reis und Salat

 Dessert: Mandarin oranges and Baumkuchenspitzen
Nachtisch: Mandarinen und Baumkuchenspitzen

 Opening the first boot on the 12-Days-Of-Christmas-Wreath
Der erste Stiefel am 12-Weihnachtstagekranz wird geöffnet.

 A necklace with a penguin
Eine Kette mit Pinguin

 Walk
Spaziergang



 "Ice Skating"
"Schlittschuhlaufen"

 Is this a good walking stick?
Ist das ein guter Spazierstock?






Reading: Johann's Gift to Christmas (how a mouse helped to create "Silent Night."
E.T.A Hoffmann: The Nutcracker and the Mouse King (the original German story)
Lektüre: Ein Bilderbuch über die Entstehung des Liedes "Stille Nacht, heilige Nacht" aus der Sicht einer Maus
E.T.A. Hoffmann: Nußknacker und Mausekönig



Saturday, December 24, 2016

Frohe Weihnachten/Merry Christmas!


 Baking the last cookies
Die letzten Kekse werden gebacken.



 On the way to church
Auf zur Kirche

 Our church
Unsere Kirche

 Our Pyramid
Unsere Pyramide



 Seasonal table
Jahreszeitentisch

 Lighting the candles
Anzünden der Kerzen

 Lots of cookies
Viele Kekse

 Manger scene
Krippe

 Lit tree
Der Baum brennt.



 Manger scene on seasonal table
Krippe auf dem Jahreszeitentisch



 Flora is listening to the Christmas story, read by Daddy.
Flora hört der Weihnachtsgeschichte zu, die der Papa gerade vorliest. 

 They are getting bigger every year.
Jedes Jahr werden sie ein Stück größer.

 Opening presents: A new dress for Lavender
Bescherung: Ein neues Kleid für Lavendel





 Veronika made this cat for Flora.  She had no pattern, but came up with it on her own.
Veronika hat diese Katze für Flora gemacht, so ganz ohne Vorlage.





 This little guy came all the way from England and is very cute!  Thanks so much, San.  
Dieser kleine Wichtel ist aus England zu uns gekommen.  Ist er nicht hübsch?

 Father and daughter
Vater und Tochter

Father and daughters
Vater und Töchter

Wishing everybody a Merry Christmas!
Allen wünschen wir frohe Weihnachten!