Hier war in den letzten Tagen viel los. Am Samstag hatten wir die letzte Nußknackeraufführung. Sie war ein voller Erfolg, auch wenn der Tag nicht so toll begonnen hatte. Leo hatte beschlossen, alleine einen langen Spaziergang zu machen und kam einfach nicht zurück. Endlich tauchte er aber doch auf, was alle Gemüter beruhigte. Dann war Veronikas Kajalstift alle und ihre Hochsteckfrisur (Banane) funktionierte nicht so, wie sie es sich gewünscht hatte. Wir waren also spät dran. Wir hatten gerade die Stadt verlassen, als die Mädchen bemerkten, dass Flora ihre Haarnadeln vergessen hatte (sie trägt zuerst die Locken für den ersten Akt (Weihnachtsfeier) und muss dann zu dem Ballettdutt wechseln). Uns blieb nichts anderes übrig, als wieder umzudrehen und diese Haarnadeln zu holen. Die Aufführung war in Wellsville, wo wir auch endlich ankamen. Wir setzten die Mädchen bei der Bühne ab und fuhren dann zum Drogeriemarkt, um Kajalstift zu besorgen. Es mußte eine bestimmte Sorte sein und natürlich war sie ausverkauft. Also wählten wir drei andere aus und kehrten damit zu den Mädchen zurück, die gerade von einer Kinderveranstaltung in der Bücherei zurückgekommen waren (die Kinder konnten dort die Tänzer und Tänzerinnen des Balletts hautnah erleben).
We tried to text the girls with pictures of what was available, but the connection did not work.
Wir haben versucht den Mädchen ein Foto zu schicken, um ihnen zu zeigen, was der Drogeriemarkt hatte, aber die Verbindung hat nicht funktioniert.
I handed over the eyeliner and we then drove on to Tops to buy some flowers. We did find some /surprise!) and next on the to-do-list was lunch at a café where we normally eat when we have to eat in Wellsville. However, that day they only served a limited menu because they were holding a community dinner. So there was not much to eat. We walked back to the auditorium and got there in time. Flora's foot was still bothering her, but she thought she could dance. It was a good show and Flora's foot held up! She changed some of her steps and all was well.
Here is a picture of the girls backstage.
Ich überreichte den Mädchen die Auswahl an Kajalstiften und wir fuhren weiter zum Supermarkt, um dort Blumen zu kaufen. Wir haben auch tatsächlich welche gefunden! Das Mittagessen in einem Café war auch nicht so, wie wir das wollten, da sie dort heute kostenloses Essen für arme Leute servierten und das normale Menü sehr begrenzt war. Dann ging es endlich zur Aufführung, die prima war. Die Leute haben viel geklatscht und Floras Fuß hat auch mitgemacht (sie hat einige Schritte geändert). Hier ist ein Foto hinter der Bühne nachdem alles vorbei war.
The girls changed into their regular clothes and we drove all the way to Olean to buy ingredients for our Christmas cookies. I had started at the café to make a list of ingredients, but there was no time to finishe it before the show. Once we had arrived in Olean, we had some tea and coffee at Tim Horton's and finished the list. At the same time, I helped Miriam picking a good route to get to my parents via train for Christmas. We also tried to buy a second teapot, but none of the stores carried one.
Die Mädchen zogen sich um und wir sind weiter nach Olean gefahren, um Bachzutaten für die Weihnachtsbäckerei zu kaufen. Ich hatte schon im Café mit einer Einkaufsliste angefangen, doch war ich nicht fertig geworden. Bei Tim Horton's haben wir Kaffee und Tee getrunken und die Liste zu Ende geschrieben. Gleichzeitig hat Miriam mir geschrieben und mich nach Zugverbindungen zu meinen Eltern für Weihnachten gefragt. Eigentlich wollten wir auch eine zweite Teekanne kaufen, aber kein einziger Laden hatte so etwas.
Drive to Olean
Fahrt nach Olean
Olean
Working on a list of ingredients
Wir schreiben die Zutaten auf eine Liste.
Shopping at Tops
Einkaufen bei Tops
Shopping at Aldi
Einkauf bei Aldi
We got back home very late and still had to clean up the downstairs because my students were supposed to come over on Sunday afternoon.
Wir waren erst sehr spät wieder zu Hause und mußten dann noch aufräumen, weil meine Studenten am Sonntagnachmittag zum Kaffeetrinken und Singen vorbeikommen sollten.
Sunday afternoon was a wonderful get-to-together with a lot of students. We sang many, many German Advent and Christmas songs and I served them German cookies and East Frisian tea.
Sonntagnachmittag war eine sehr schöne Feier. Es gab deutsche Kekse und Ostfriesentee. Dann haben wir zusammen deutsche Advents- und Weihnachtslieder gesungen.
The students stayed for a long time, but we finally had to tell them to leave because Peter and I still had to prepare our final exams for Monday. We both finished around midnight and fell into bed quite exhausted. I woke up early next morning and realized that Peter had not gotten up yet. He had to give his final at 8:00 a.m.! He had set the alarm wrong. I woke him up and told him to hurry. I proceeded to the kitchen, emptied the dishwasher and made him a huge cup of coffee to take onto campus. We still had muffins and scones left, which I had baked Saturday morning while the girls put on their make-up. Anyway, he made it and his students took the exam. I also had to go to campus and print out my exams and also check out some German Life magazines from the library, which I needed to grade some homework. We ate a quick lunch and then it was my turn to give a final exam (two hours). Flora had a dress rehearsal for the Christmas play at the Academy after that. Late afternoon, Peter drove the girls to their ballet class and I started preparing on oral exam for my intermediate students, which they took today.
Veronika managed to start with the Christmas baking. Here are some of our cookies and Leo is not quite sure what they are, but he did not try to eat them!
Die Studenten blieben lange, aber schließlich mussten wir sie höflich hinaus bitten, da Peter und ich noch unsere Abschlußprüfungen für Montag vorbereiten mussten. Wir waren beide gegen Mitternacht fertig und fielen ziemlich erschöpft ins Bett. Am nächsten Morgen wachte ich früh auf und stellte fest, daß Peter noch nicht aufgestanden war. Er mußte um 8:00 Uhr seine erste Klausur geben! Er hatte den Wecker falsch gestellt. Ich weckte ihn und sagte ihm, er solle sich beeilen. Ich ging in die Küche, leerte die Spülmaschine und bereitete ihm eine große Tasse Kaffee zum Mitnehmen zu. Wir hatten noch Frühstückgebäck übrig, das ich am Samstagmorgen gebacken hatte, während die Mädchen sich schminkten. Er kam dann noch pünktlich und seine Studenten konnten ihre Klausur schreiben. Ich mußte auch zum Campus gehen und meine Klausuren ausdrucken und mir auch ein paar German Life Zeitschriften aus der Bibliothek ausleihen, die ich brauchte, um einige Hausaufgaben zu korrigieren. Wir aßen schnell zu Mittag und dann war ich an der Reihe, meine Abschlußklausur zu geben (zwei Stunden). Danach hatte Flora eine Generalprobe für das Weihnachtsstück in der Akademie. Am späten Nachmittag fuhr Peter die Mädchen zu ihrem Ballettkurs und ich begann mit den Vorbereitungen für die mündliche Prüfung für meine Mittelstufenschüler, die sie heute abgelegt haben.
Veronika hat es irgendwie zwischendurch geschafft, mit dem Weihnachtsbacken zu beginnen. Hier sind einige unserer Kekse und Leo ist sich nicht ganz sicher, was das ist, aber er hat nicht versucht, sie zu essen!
Now it is Tuesday. I drove the girls to ballet and now I still have to prepare one final exam for Thursday. Tomorrow, the Academy will perform their Christmas play and we will go to see Flora. We also have to grade a lot and bake a lot. Jonathan will come on Friday and Peter wants to buy ingredients for our Christmas meal on Saturday.
Jetzt ist schon Dienstag. Ich habe die Mädchen zum Ballett gefahren und muß jetzt am Donnerstag noch eine Klausur geben. Morgen hat Flora ihr Theaterstück, zu dem wir gehen wollen. Und dann müssen wir viel korrigieren und backen. Jonathan kommt am Freitag und am Samstag will Peter Zutaten für das Weihnachtsessen kaufen.
Jonathan finally had time to visit Mount Auburn Cemetery. I had asked him to find the grave of Emerson's first wife because Veronika and I had read about her. She was only 19 when she died due to tuberculosis. Here it is.
Jonathan hatte endlich Zeit zu dem Mount Auburn Friedhof zu gehen. Ich hatte ihn gebeten, das Grab von Emersons erster Frau zu suchen, weil Veronika und ich über sie etwas gelesen haben. Sie war erst 19 als sie an Tuberkulose gestorben ist. Hier ist das Grab.
There are many interesting graves at this cemetery. Here is Longfellow's, which Jonathan also visited.
Es gibt dort viele interessante Gräber. Hier ist das von Longfellow, das Jonathan auch fotografiert hat.
Gosh Eva what a weekend!!! Thank the Lord for extra baking and a huge pot of coffee! Your week sounds crazy busy though, I don’t know how you do it 🙂
ReplyDeleteI’ve been sick from Mid November with the after effects of a horrid virus (not covid) that has trashed my system and aggravated a whole heap of Long COVID symptoms that had previously abated 🙁. We haven’t been to church in months but thankfully the online mass has kept us going xx
Yes, it was kind of crazy. Now we are done with Nutcracker and Christmas play. One more exam to give, then grading, and Christmas preparations, and then packing!
DeleteI am so sorry to hear about a new virus! Not fun! My sister, the one with all the Long Covid symptoms, had Covid again! She is feeling very bad right now. So sorry to hear you could not get to Mass. There is too much sickness going around. I will light a candle for you in church and say an extra prayer. And I will stick a small parcel in the mail for you, but it won't get there in time for Christmas anymore. Sending you a big hug!
Thank you for the candle and prayer it is much appreciated xx
DeleteYou are very welcome. I hope you will all well again for Christmas.
DeleteOh wei Eva Ihr seid ja wirklich voll im Stress wieder - wie eigentlich immer kurz vor Weihnachten. Umso mehr freut es mich, dass die Aufführung so toll gelaufen ist und die Mädchen sehen glücklich aus auf dem Bild. Hört sich auch nach einem schönen Nachmittag mit den Studenten an muss ich sagen. Ich finde das schön und sehr persönlich für alle. Verschlafen darf jeder mal. :-D Und er hat es ja noch rechtzeitig geschafft.
ReplyDeleteJa, alles in allem war es sehr schön, Ballett und Studenten! Und so konnte ich viele deutsche Lieder singen. Ein Glück, daß er es noch rechtzeitig geschafft hat. Sonst wäre das schlecht gewesen, da die Zeiten und Räume für die Abschlußklausuren genau festgelegt sind.
DeleteHello Eva! Such full days! I know that feeling of trying to make a list, but events interrupt and one's concentration goes off! How good of Veronika to write down the necessary ingredients and begin the baking. Poor Peter! Rushing off to the exam! It's good you made him some coffee. Good luck with the rest of the holiday season. Now that the testing is done I hope you can relax more into the magic and peace of the season. I do love this time together with children and family. That is very sad about Emerson's first wife. It's nice Jonathan got a photo for you. Kudos to all of you for getting everything together for Sunday's event with the German students. How sweet that they didn't want to leave! They enjoy your hospitality. Leo is very cute with the cookies. Thank goodness he isn't interested in flour or sugar :) xoxo
ReplyDelete