Today after church we went to a local farmer who sells pumpkins. Jonathan already had his huge pumpkin, but all the others wanted one too. We picked some out, looked at all the other kinds of pumpkins, and went home. At home the children carved some pretty jack-o-lanterns.
As I mentioned yesterday, we have been reading several ghost stories. Two are stories from New York by Washington Irving: The Legend of Sleepy Hollow and Rip Van Winkle. Two other ones are The Ghost of Nicholas Greebe and Georgie.
Heute nach der Kirche haben wir uns die Kürbisse bei einem Gemüsebauern angesehen. Jonathan hatte ja schon seinen großen Kürbis, aber die anderen wollten auch einen Kürbis für Halloween haben. Wir haben uns welche ausgesucht, die anderen zahlreichen und farbigen Kürbisse begutachtet und sind weiter nach Hause gefahren. Zu Hause haben die Kinder dann hübsche Laternen aus den Kürbissen gestaltet.
Ich habe gestern schon erwähnt, daß wir in letzter Zeit einige Gespenstergeschichten gelesen haben. Zwei stammen aus dem Staate New York und sind von Washington Irving geschrieben worden. Sie heißen: "Die Sage von der schläfrigen Schlucht" und "Rip Van Winkle". Man kann sie in dem deutschen Buch Die Sage von Sleepy Hollow finden. Die anderen beiden Bücher spielen in Neuengland: The Ghost of Nicholas Greebe und Georgie.
I found a flower./Ich habe eine Blume gefunden.
A harvest wagon and horse/Ein Erntewagen mit Pferd
Indian corn/Indianermais (nicht verzehrbar)
Hollowing out the pumpkin/Aushöhlen des Kürbisses
Baked apple for warming up/Bratapfel zum Aufwärmen
Veronika's pumpkin/Veronikas Kürbis
Jonathan's pumpkin/Jonathans Kürbis
Miriam's pumpkin/Miriams Kürbis
Jonathan's pumpkin/Jonathans Kürbis
Charlotte's pumpkin/Charlottes Kürbis
Veronika's pumpkin/Veronikas Kürbis