Monday, June 29, 2015

Celtic Festival/Keltisches Fest



In spite of heavy rain fall all day long, we decided to attend a Celtic festival on Saturday.  There were mainly Scottish musicians there, but also some Irish dancers.  And there were some crafts you could try out.  

Trotz starker Regengüsse waren wir am Samstag bei einem Keltenfest.  Es gab vor allen Dingen schottische Musik, doch auch ein paar irische Tänzer.  Man konnte auch Handarbeiten ausprobieren.   















 Scottish patterns
Schottische Muster






 Bobbin Lace
Klöppeln





 Miriam: Making lace
Miriam klöppelt


 Veronika: She learned it so quickly and really wants to learn more.
Veronika hat das ganz schnell verstanden und möchte jetzt mehr lernen.  





 Charlotte


 Flora trying out a drop spindle
Flora probiert eine Handspindel aus.


 Highland Cattle
Schottisches Hochlandrind


 Brightening up a bit
 Es wird heller



Friday, June 26, 2015

Economics/Wirtschaftslehre

Economics is a mandatory high school subject in NY.  We are using Russell Kirk's Economics book. Ours is an older edition, I have not seen the most recent one.  You can find supporting materials for this book from A Beka.  This is a half credit course for us.

Wirtschaftstlehre ist Pflichtfach für die Oberschule im Staate New York.  Wir benutzen ein Buch von Russell Kirk, das als Schulbuch verkauft wird.       




I handed in all quarterly reports, end-of-year evaluations, and the results of our testing done in May.  Now I can start preparing the next school year.  Those forms are due at the beginning of August.

Ich habe heute alle Quartalszeugnisse, Abschlußbewertungen und die Ergebnisse der nationalen Tests an die Schulbehörde geschickt.  Jetzt muß das nächste Schuljahr bis Anfang August geplant und eingereicht werden.  



Thursday, June 25, 2015

Bamberg II

City Hall
Rathaus

Let|'s walk a bit more with Peter through Bamberg even though he is back in the States.  These pictures are especially for Annemarie.

Noch ein paar Spaziergänge durch Bamberg mit Peter, auch wenn er wieder in Amerika ist.  Diese Bilder sind besonders für Annemarie.  

 City Hall
Rathaus


City Hall
Rathaus


Part of the university
Teil der Uni


 River Regnitz
Regnitz


Little Venice
Klein Venedig


E.T.A. Hoffmann Haus





E.T.A. Hoffmann (author of the story of The Nutcracker!)


 Fancy House
Vornehmes Haus


 Religious art
Religiöse Kunst


Albrecht Dürer visited here.
Albrecht Dürer war hier zu Besuch.


Cathedral
Dom

Wednesday, June 24, 2015

St. John's Day (Tide)/Johanni


 Yesterday there were many preparations going on: We had to saw apart four old Christmas tree for our bonfire today.  Normally we burn our Christmas tree on the feast day of St. John, who was born exactly six months before Jesus Christ.  But the last few years we have not done so and are finally catching up.  We also read A Midsummer Night's Dream, a tradition for the start of summer.  And then there were food preparations for today.  Of course there is also just time to enjoy the new season.  

Gestern gab es viele Vorbereitungen bei uns für Johanni: Wir mußten vier alte Weihnachtsbäume zersägen, um sie dann heute zu verbrennen.  Normalerweise verbrennen wir jedes Jahr unseren alten Weihnachtsbaum an Johanni, aber die letzten Jahre hat das nie geklappt.  Jetzt haben wir aber das endlich nachgeholt.  Dann lesen wir zum Sommeranfang immer eine Kinderfassung von Shakespeares Sommernachtstraum.  Hier gibt es eine schöne deutsche Fassung.  Und schließlich mußte ja auch noch das Essen für heute geplant werden.  Es gibt aber immer auch noch Zeit, einfach die neue Jahreszeit zu genießen.  


 Flora:
Sailing a nutshell boat she made
Ein Walnußschalenboot schwimmen lassen.


 Charlotte: Sawing one of the Christmas trees (Jonathan and Miriam also did their share.)
Charlotte zersägt hier einen der vier Weihachtsbäume (Jonathan und Miriam haben auch ihren Beitrag geleistet.)


 Veronika and Flora: No, it is not raining, but the sun is out.  Back in California many people used umbrellas to protect them from the sun.  It must have made an impression.
Veronika und Flora: Nein, es regnet nicht, sondern die Sonne scheint.  In Kalifornien haben sich viele Menschen mit Regenschirmen vor der Sonne geschützt.  Das muß wohl Eindruck gemacht haben.  


 Miriam just finished eating a popsicle.  
Miriam hat gerade ihr Leckeis aufgegessen.


 Clematis
Klematis


 Veronika: Drawing 
Veronika zeichnet.


 I bought these to plant.
Diese Blumen will ich pflanzen.  




 Reading A Midsummer Night's Dream: Flora is looking at the children's version, while Veronika has started reading the original version.  I am sure that at this point she will not understand everything, but she loves to give it a try.  
Lektüre Eines Sommernachtstraumes: Flora guckt sich die Kinderversion an, doch Veronika versucht sich am Original.  Natürlich kann sie nicht alles verstehen, aber sie probiert das trotzdem gerne aus.  

 When I sat down on our front steps to read, Julius joined me.  Here you can see how happy he is to have us back.  
Als ich mich auf unsere Treppenstufen zur Haustüre gesetzt habe, um etwas zu lesen, habe ich gleich Gesellschaft von Julius bekommen.  Man kann hier deutlich sehen, wie froh er ist, uns wieder zu Hause zu haben.  





 Food for our St. John's celebration
Festtafel für unser Johannifeuer (Es gab auch Johannisbeersaft und Johannisbeerkompott.)




 Our St. John's fire ritual: Jumping over the fire.  Here you see Charlotte.
Johannifeuerspringen: Das tun wir jedes Jahr, hier sieht man Charlotte.


 Peter


 Miriam


 Veronika 


 Jonathan (all his ballet jumps really pay off)
Jonathan (sein Balletttraining macht sich bezahlt)


Flora jumped with Peter together.  Here she is melting a cheese cube.  
Flora ist mit Peter zusammen gesprungen.  Hier läßt sie einen Käsewürfel schmelzen.