Sewing flowers and lettuce and planting basil.
Blumen und Salat säen und Basilikum pflanzen
Disappearing in the tall grasses (Veronika)
Im hohen Gras verschwinden (Veronika)
Enjoying the view
Schöne Aussicht
Saying "hello" to our wrens (Julius has not been able to get to them!)
Unsere Zaunkönige begrüßen (Julius hat sie noch nicht erreichen können!)
Preparing food for the midsummer night fairies
Essen für die Sommersonnenwendefeen (Mittsommernachtsfeen) bereiten
Veronika
Miriam
Flora
Charlotte
Well, I didn't get to take a picture of Jonathan's fairy food because he decided to hide it well. He will show people tomorrow where it is/was. Ich konnte leider kein Foto von Jonathans Feenessen machen, weil er es zu gut versteckt hat. Morgen zeigt er uns sein Versteck.
During a Skype session with Peter, we learned that he had visited the grave of James Joyce this afternoon. So I got out "Dubliners" and read one of the stories ("After the Race") to my children. Veronika was entranced. While her siblings were still putting out their fairy food, I found her on our bed reading another story, I think it was "Clay". Now, I am pretty sure she did not discover the underlying meaning of the story, but something must have touched her when I read the first story. Maybe she likes how Joyce wrote?
Bei unserem Skype Gespräch mit Peter haben wir von ihm erfahren, daß er heute nachmittag das Grab von James Joyce in Zürich besucht hat. So habe ich mein Exemplar der Dubliner herausgeholt und meinen Kindern die Geschichte "Nach dem Rennen" vorgelesen. Veronika war wie verzaubert. Während ihre Geschwister noch Feenessen nach draußen stellen, war sie schon fertig und ich fand sie lesend auf unsererm Bett. Sie hatte sich in die Kurzgeschichte "Erde" vertieft. Ich bin mir ganz sicher, daß sie die tiefere Bedeutung der Geschichte nicht erkannt hat, doch irgendetwas an Joyces Stil oder Sprache muß sie beim Zuhören der ersten Geschichte so beeindruckt haben, daß sie mehr lesen wollte.
And it was Veronika again, who reminded me I had to get out the children's version of Shakespeare's A Midsummer Night's Dream to read on this special summer solstice day.
Und Veronika war auch diejenige, die mich darin erinnert hat, daß ich anläßlich der Sommersonnenwende Shakespeares "Ein Sommernachtstraum" vorlesen müßte. Wir haben eine Kinderversion, die wir jedes Jahr an diesem Tag lesen. Eine schöne deutsche Kinderversion ist die von Urachhaus oder auch die von Barbara Kindermann
We always have a St. John's fire on the 24th, but this year we will wait for Peter and do it later in the summer.
Und Veronika war auch diejenige, die mich darin erinnert hat, daß ich anläßlich der Sommersonnenwende Shakespeares "Ein Sommernachtstraum" vorlesen müßte. Wir haben eine Kinderversion, die wir jedes Jahr an diesem Tag lesen. Eine schöne deutsche Kinderversion ist die von Urachhaus oder auch die von Barbara Kindermann
We always have a St. John's fire on the 24th, but this year we will wait for Peter and do it later in the summer.
Wir feiern auch Johanni mit einem Feuer am 24. Juni, aber dieses Jahr machen wir das später zusammen mit Peter, wenn er wieder da ist.
Oh, the joys of childhood..... I love this time of year!
ReplyDeleteIt is a different type of magic than Christmas, but equally enjoyable. Too bad that it passes so quickly.
DeleteYou all left out fairy food and Pip had her party and a visit from the fairies! Eva, you are a dear reminding me of St John's Day, I will look out my festivals, family and food book and maybe Benedict can cook over his fire pit!
ReplyDeleteWhen does Peter come home? I know you are a stalwart and manage his absences brilliantly but still you are even more so in my prayers during this time.
Much love to you
San and co xxx
I saw your pictures. How sweet to have a fairy party! I am glad that my St. John's comment was right on time. We normally burn our Christmas tree, and we will, but Peter is gone for four weeks, so it will have to wait a bit. Benedict would love cooking over a fire, I am quite sure. Thanks for your prayers, it is difficult when Peter is gone, but at least I don't have people fixing a leak in a pipe and digging a big hole in your yard while doing so and I am not going to have our house painted like last time Peter was gone. That was a lot. But now the children are two years older -- that also is much easier.
DeleteWas für schöne Bilder! Und die Feenspeisen sind so hübsch und feierlich vorbereitet. Das ist ein sehr netter Brauch!
ReplyDeleteWie ich sehe, ist sehr schönes Wetter bei euch, hier auch, also wirklich ein schöner 21. Juni. Wir feiern am Abend mit einem schönen Essen (Wunsch von John: Geschnetzeltes mit Champignons und Soße, Reis, danach Tiramisú und Johannisbeeren). Ich wünsche euch eine feine Feier und schönes Wochenende!
Ja, alle Kinder waren mit Feuereifer und Liebe dabei. Das Wetter ist auch wunderschön, doch nachts recht kalt, nur 10 Grad. Euer Essen klingt lecker, ich würde gerne vorbeikommen, dann müßte ich nicht kochen. Johannisbeeren gibt es hier fast gar nicht. Sie sind sehr selten und sehr teuer. Ich habe zuletzt vor ca. 4 oder 5 Jahren welche in einem Laden gesehen. Euch auch ein schönes Wochenende.
DeleteWhat a lovely way to mark the Solstice! I really wish I had thought of that earlier. You are so very intentional in your daily life with your children; that is touching. Nicely done.
ReplyDeleteThanks, Angela. I sometimes forget the Solstice and then we combine our traditions with St. John's Tide. So I am not perfect either, but I am trying to keep those traditions alive.
DeleteFancy food, and very impressive Lektüre by Veronika!
ReplyDeleteDaddy
Im Moment versucht sie sich morgens an "Midsommer Night's Dream."
Delete