Sewing flowers and lettuce and planting basil.
Blumen und Salat säen und Basilikum pflanzen
Disappearing in the tall grasses (Veronika)
Im hohen Gras verschwinden (Veronika)
Enjoying the view
Schöne Aussicht
Saying "hello" to our wrens (Julius has not been able to get to them!)
Unsere Zaunkönige begrüßen (Julius hat sie noch nicht erreichen können!)
Preparing food for the midsummer night fairies
Essen für die Sommersonnenwendefeen (Mittsommernachtsfeen) bereiten
Veronika
Miriam
Flora
Charlotte
Well, I didn't get to take a picture of Jonathan's fairy food because he decided to hide it well. He will show people tomorrow where it is/was. Ich konnte leider kein Foto von Jonathans Feenessen machen, weil er es zu gut versteckt hat. Morgen zeigt er uns sein Versteck.
During a Skype session with Peter, we learned that he had visited the
grave of James Joyce this afternoon. So I got out
"Dubliners" and read one of the stories ("After the Race") to my children. Veronika was entranced. While her siblings were still putting out their fairy food, I found her on our bed reading another story, I think it was "Clay". Now, I am pretty sure she did not discover the underlying meaning of the story, but something must have touched her when I read the first story. Maybe she likes how Joyce wrote?
Bei unserem Skype Gespräch mit Peter haben wir von ihm erfahren, daß er heute nachmittag das Grab von James Joyce in Zürich besucht hat. So habe ich mein Exemplar der Dubliner herausgeholt und meinen Kindern die Geschichte "Nach dem Rennen" vorgelesen. Veronika war wie verzaubert. Während ihre Geschwister noch Feenessen nach draußen stellen, war sie schon fertig und ich fand sie lesend auf unsererm Bett. Sie hatte sich in die Kurzgeschichte "Erde" vertieft. Ich bin mir ganz sicher, daß sie die tiefere Bedeutung der Geschichte nicht erkannt hat, doch irgendetwas an Joyces Stil oder Sprache muß sie beim Zuhören der ersten Geschichte so beeindruckt haben, daß sie mehr lesen wollte.
And it was Veronika again, who reminded me I had to get out the children's version of Shakespeare's
A Midsummer Night's Dream to read on this special summer solstice day.
Und Veronika war auch diejenige, die mich darin erinnert hat, daß ich anläßlich der Sommersonnenwende Shakespeares "Ein Sommernachtstraum" vorlesen müßte. Wir haben eine Kinderversion, die wir jedes Jahr an diesem Tag lesen. Eine schöne deutsche Kinderversion ist die von Urachhaus oder auch die von Barbara Kindermann
We always have a St. John's fire on the 24th, but this year we will wait for Peter and do it later in the summer.
Wir feiern auch Johanni mit einem Feuer am 24. Juni, aber dieses Jahr machen wir das später zusammen mit Peter, wenn er wieder da ist.