We had a wonderful Independence Day yesterday, although it was very hot again. Jonathan and Charlotte had to work on campus, but the rest of us went to the GCV&M. Miriam was a volunteer in the Thomson's Tavern, where she oversaw some old-fashioned toys and games.
Wir haben eine wunderschönen Tag im Freilichtmuseum verbracht, wo wir die amerikanische Unabhängigkeit gefeiert waren. Es war leider wieder sehr heiß und Jonathan und Charlotte mußten beim College arbeiten, aber der Rest der Familie war unterwegs. Miriam war wieder Helferin, dieses Mal in einer ehemaligen Taverne, wo sie das Spielen mit altem Kinderspielzeug beaufsichtigte.
The Three Little Kittens
Veronika was very skilled at catching these rings.
Veronika hat geschickt diese Ringe gefangen.
Das größte Tagesereignis war die Ableistung des Staatsbürgereides von 41 neuen Staatsbürgern.
Swearing the "Oath of Allegiance"
Taking pictures after the ceremony: The local TV station from Rochester was also there.
Fotos wurden nach der Zeremonie gemacht. Das Fernsehen von Rochester war auch dabei.
And since it was so hot, we went to chip some ice. The interpreters showed the people how blocks of ice used to be stored between sawdust and how you would chip small pieces off.
Und da es so heiß war, haben wir uns am Eisblockschneiden beteiligt. Man konnte lernen, wie Eis früher zwischen Sägespäne gelagert wurde und wie die Menschen kleine Stücke abgeschnitten haben.
The ice house
Das Eishaus
On we went to the old pioneer farm. Tobacco from last year was drying there.
Dann ging es weiter zum Pionierbauernhof, wo Tabak von letztem Jahr trocknete.
Tobacco
Tabak
The barley is ripening nicely.
Die Gerste reift gut.
Farmers working
Arbeitende Bauern
Elderberry
Holunder
Running into Miriam
Wir treffen Miriam
Time for the parade with the mayor, his wife, and Johnny Appleseed
Dann gab es einen Umzug mit dem Bürgermeister, seiner Frau und Johnny Appleseed.
Next, the Declaration of Independence was read.
Danach wurde die Unabhängigkeitserklärung vorgelesen.
One day I will remember not to turn my camera for these videos!
Johnny Appleseed came by and said hi to us and other people.
Johnny Appleseed hat uns und andere begrüßt.
The mayor and his wife listen carefully.
Der Bürgermeister und seine Frau hören aufmerksam zu.
Next: Patriotic music on the glass harmonica
Anschließend: Patriotische Musik auf der Glasharmonika
On the way home, we passed this sign with the current temperature.
Auf dem Nachhauseweg kamen wir an diesem Temperaturschild vorbei: Es waren immer noch 32 Grad.
And that was already at 7:00 p.m.
Und es war schon 19.00 Uhr.
There were some dark clouds, but they did not bring rain.
Die dunklen Wolken haben leider auch keinen Regen gebracht.
Historical marker in Geneseo
Eine historische Tafel in Geneseo
Alter Meilenstein
Oat field
Haferfeld
Great Blue Heron
Kanadareiher
Sparklers are legal now in our county!
Wunderkerzen sind in unserem Landkreis nicht mehr verboten!
God bless America!
ReplyDelete:))))
DeleteHappy Fourth, Eva. Our celebrations of the Fourth at Sturbridge were always my favorite. Glad you were able to be at the museum for theirs :) And the heron photos are wonderful!
ReplyDeleteSame to you (belated)! We keep looking for this heron, but we have not seen him again. We hope he will come back. He seems to live close by, about 15 minutes north-east from here.
DeleteBen and Pip got to celebrate a real Independence Day! Our friends who are looking after them in Liverpool as in the mum is American! There were loads of flags and Ben organised the kids into making a parade!! The kids are having a fab time and I am making steady progress with my health :-) xx
ReplyDeleteThat is so wonderful! Do you have any pictures? It sounds like they really had a wonderful time. I am glad you are doing better.
Delete