Monday, September 30, 2013

St. Michael



The Latin Mass on Sunday remembered St. Michael, but not the regular Mass. Our own little Michaelmas celebration consisted of the dragon bread and formed dragons. We are singing Michael songs this week and are also adding stones to the scale. We missed the Michaelmas at the Waldorf School because I had to teach. That was so sad! Maybe next year it will work out. Here a few pictures of our celebration this year. 

Die lateinische Messe am Sonntag hat St. Michael geehrt, aber nicht die normale Messe. Unsere kleine Feier hier bestand wieder aus Drachenbrot und geformten Drachen. Wir singen diese Woche Michaelilieder und fügen Steine unserer Waage hinzu. Wir konnten leider nicht das Michaelifest der Waldorfschule besuchen, weil ich unterrichten mußte. Das war eine große Enttäuschung. Hoffentlich klappt das nächstes Jahr! Hier sind einige Fotos unserer Feier von diesem Jahr



 Some of the ingredients 
Einige der Zutaten

 Sowing the seeds
Säen der Samen











 Plowing the ground
Pflügen des Bodens

 Voilà!

 Flora's dragon is sleeping, that's why she covered his eyes :).
Floras Drachen schläft, deshalb hat sie die Augen bedeckt :). 

 Miriam

 Veronika

 Jonathan

 Charlotte


 Oat cookies to give us strengh.
Haferflockenplätzchen, um uns zu stärken.





.

Thursday, September 26, 2013

Sweet Potato/Süßkartoffel

Every Tuesday and Thursday, Miriam's best friend comes over, the girls play, have a snack, and go to ballet together. So I always try to have a something ready to eat for them. I discovered Sweet Potato Power, a sweet potato cookbook at the library and have been making sweet potato bars this week. They always disappear quickly and are simple to make. You only need cooked sweet potato, eggs, almond flour, salt, spices, and honey. They bake for 30 minutes and are indeed quite tasty.

Jeden Dienstag und Donnerstag kommt Miriams beste Freundin vorbei. Die Mädchen spielen dann, haben Kaffeetrinken und gehen gemeinsam zum Ballett. Deshalb backe ich meist etwas. Diese Woche habe ich einen Kuchen gebacken, der auch Süßkartoffelpüree enthält. Er ist ganz einfach herzustellen, neben dem Süßkartoffelpüree braucht man Eier, gemahlene Mandeln, Gewürze, Salz und Honig. Er bäckt nur 30 Minuten und wird hier sehr schnell aufgegessesn.  Sehr zu empfehlen!






Wednesday, September 25, 2013

St. Francis/Fanziskus

Veronika and I have started on a block of saints.  Our first saint was St. Francis.  We read about the wolf of Gubbio and Veronika modeled a wolf out of beeswax all by herself without any help.

Veronika und ich haben eine Epocke über Heilige angefangen.  Unser erster Heiliger war der heilige Franziskus.  Wir haben über den Wolf von Gubbio gelesen, und Veronika hat ganz alleine aus Bienenwachs einen Wolf geknetet.



She has also read two picture books about St. Francis: St. Francis from Brian Wildsmith and St. Francis of Assisi: The Saint of Joy.  Below are pages from both books.  Our church will have a blessing of the animals for the feast of St. Francis in October.  Hopefully we will be able to take Julius there.

Sie hat auch zwei Bilderbücher selbst gelesen: Franziskus von Brian Wildsmith und Saint Francis of Assisi: A Life of Joy.  Unten sind Seiten aus beiden Büchern.  Unsere Kirche segnet immer Tiere zum Festtag des heiligen Franziskus im Oktober.  Hoffentlich können wir Julius dann in die Kirche bringen.

Brian Wildsmith


Robert F. Kennedy's book



Another wonderful way to remember this saint is to recite the Canticle of the Sun.  Noch eine schöne Idee ist es, den Sonnengesang des Franziskus zu lernen und aufzusagen.


There is also the very popular modern hymn of it by Marty Haugen.  Es gibt auch eine beliebte moderne amerikanische Kirchenliedfassung von Marty Haugen davon.


And last, but not least, the film Brother Sun and Sister Moon has its own interpretation of it:  Und dann gibt es noch eine Fassung aus dem Film Bruder Sonne, Schwester Mond


Monday, September 23, 2013

Crazy? Verrückt?

We had quite an ordinary day, I taught in the morning, and Flora was my helper in class today.  My students had to take their second exam of the semester, but there was also time to watch a short video and time for them to ask Flora simple questions in German, which she answered very nicely.  After class we headed over to the bookstore to buy a snack, chat to one of our Vienna students (who is working there at the moment), and then came back home to settle into our morning routine.  I've been doing some shopping on eBay recently, to find winter coats, pants, dresses, etc. for the cooler season.  Today I had a winter coat for Jonathan I was bidding for.  That inspired Jonathan to try on Peter's wool coat, which is in the same closet as my summer hat.  When Flora saw him all dressed up, she had to do it too and this is what they looked like:

Wir hatten heute einen ganz normalen Tag, ich habe am Morgen unterrichtet, wobei mir Flora heute geholfen hat.  Meine Studenten mußten ihre zweite Klausur des Semesters schreiben, aber es gab noch Zeit, ein kurzes Video zu sehen, und danach durften die Studenten Flora mit einfachen Fragen ausfragen.  Sie hat laut und deutlich geantwortet.  Nach dem Unterricht haben wir im Collegebuchladen ein paar Nüsse für unser zweites Frühstück gekauft, mit einer Wien-Studentin geplaudert (sie arbeitet zur Zeit dort) und sind dann nach Hause gegangen, um hier unsere Routine anzufangen.  Ich habe in letzter Zeit auf eBay einige Kleider (Winterjacken, Hosen, Kleider, etc.) gekauft und hatte eine Jacke im Auge, die Jonathan tragen soll.  Das hat Jonathan dazu verführt, Peters Wollmantel anzuprobieren.  Der Wollmantel hängt im gleichen Schrank wie mein Sonnenhut.  Als Flora Jonathan so ausgestattet vorfand, hat sie sich auch gleich verkleidet und das kam dabei heraus:     





Sunday, September 22, 2013

Simple Boats/Kleine Boote

I still don't really have time for blogging, but either I try to write a tiny bit or I have to stop altogether. So tonight I'm writing about a project I did with Flora. I have made these little boats with Flora and the rain created wonderful puddles for her to let them sail.

Ich habe eigentlich immer noch keine Zeit für meinen Blog, aber wenn ich nicht irgendetwas Kleines schreibe, muß ich wohl ganz aufhören. Also schreibe ich heute abend etwas über ein Projekt mit Flora. Ich habe diese kleinen Schiffchen mit ihr gebastelt, und der viele Regen hat wunderschöne Pfützen geschaffen, wo sie gut schwimmen können.


 Made out of half a walnut shell, string, beeswax (Stockmar), a toothpick, and construction paper
Aus einer Walnußschalhälfte, Bindfaden, Bienenwachs (Stockkmar), einem Zahnstocher und Tonkarton hergestellt




Thursday, September 19, 2013

Big/Groß

On our way back home from my German class we encountered three "bigs" the other day:
Auf unserem Weg zurück nach Hause nach meinem Deutschkurs haben wir neulich drei große Dinge gesehen:


A big crane putting in a new air-conditioning unit in the science building.
Einen großen Kran, der eine neue Klimaanlage auf dem naturwissenschaftlichen Gebäude installiert hat.

A giant puffball: about 1 foot long!
Einen Riesenbovist: ca. 30 Zentimeter lang!






The big maple tree that came down in the last storm is now only a big stump.
Der große Ahornbaum, der im letzten Sturm auf das Dach eines Nachbarn gefallen ist, ist jetzt nur noch ein großer Baumstumpf.

Those walks home are always a wonderful break.  On Mondays, Wednesdays, and Fridays we arrive on campus at 8:30 a.m., the children settle down to doing math and English, I go to my office, chat with the French professor, and later go to my classroom to start teaching at 9:00 a.m.  Peter helps the children in case they need help and also reads to Flora if she wants to listen to a book.  Most of the time he works in his office, though.  At 10:05 a.m. my class is over and the children and I have a snack.  Peter is starting his teaching then.  After the snack we all (the children and I) walk home together, turning the walk into a nature walk by paying close attention to what we see.  We are then ready to do our circle time at home and continue the day with main lessons until we stop for lunch at 1:00 p.m.

Diese Spaziergänge nach Hause sind immer eine schöne Pause.  Wir kommen um 8.30 Uhr beim College an, die Kinder setzen sich in das Lesezimmer, um Mathe und Englisch zu machen, ich gehe in mein Büro, schwatze mit dem Französischprofessor, dann gehe ich weiter zu meinem Seminarraum, um um 9.00 Uhr zu unterrichten.  Peter ist während dieser Zeit in seinem Büro, hilft den Kindern, falls sie Hilfe brauchen und liest Flora auch vor, falls sie ein Bilderbuch hören möchte.  Um 10.05 Uhr bin ich mit Unterrichten fertig, dann haben wir zweite Frühstückspause (Peter muß dann unterrichten), und ich gehe mit den Kindern nach Hause.  Auf dem Nachhauseweg schauen wir immer, was wir in der Natur so entdecken können.  Zu Hause können wir dann Kreisspiel machen und mit unseren Hauptepochen anfangen.  Um 13.00 Uhr gibt es schließlich Mittagessen.   


Tuesday, September 17, 2013

Wunderlich

Bernice asked me to spread the word.  If you are in Europe, please help this cause.
Bernice hat mich gebeten, auf diese bevorstehende Aktion hinzuweisen.   


Monday, September 16, 2013

Astronomy/Astronomie



Charlotte and I have studied the major constellations and the corresponding myths.  Here are a few pages from Charlotte's main lesson book.  For the first time, I have bought a main lesson book with alternating white and blue pages.  They were hard to photograph, but we do like the way they look.  Of course, we also go and watch the night sky and really like the book Starwatch for doing so.  It has a very good monthly guide on what to watch for.

Charlotte und ich haben die größten Sternbilder und die dazu gehörigen Mythen besprochen.  Hier sind ein paar Seiten aus ihrem Epochenheft.  Zum ersten Mal habe ich ein Heft gekauft, welches abwechselnd weiße und blaue Seiten hat.  Man konnte das nicht so gut fotografieren, aber die Seiten sind sehr schön geworden.  Natürlich schauen wir uns auch den Nachthimmel an.  Dafür haben wir ein nützliches Buch gefunden, was jeden Monat zeigt, welche Sternbilder man sehen kann.  Die deutsche Übersetzung dieses Buches heißt Der Himmel bei Nacht.    










What else?  Miriam has started her main lesson block on Norse Myths.  Due to our travels earlier this year, we didn't get to do those myths and started them now.  Veronika has started a block on saints.  Flora is doing some crafts with me and is enjoying a circle game where we harvest wheat, thresh it, and finally bake a bread with it.  Jonathan is working on various book reports and other longer essays he has to write.  One is about the Babylonian captivity of the papacy.  My German students are learning all about German word order, the nominative case, tongue twisters, plurals of nouns, and we have started to learn the German "Our Father" by heart.  Tomorrow is la table française for Jonathan and Charlotte again, while I'm meeting with a student.  I'm also practicing my French with professor J.L. (the same who does the French table) because he greets me every morning before I teach in French and asks me many questions in French.  Our departmental e-mail exchange is a mix of German, English, and French (he is trying to improve his German).  Maybe soon the Spanish professor will offer to teach me Spanish.  Sometimes, my head is just a big "soup" of German, French, and English in the mornings, and Latin, Biblical Greek, German, French, Latin, and English in the afternoons (depending on what I'm studying at home with my own children).  One of these days I will speak Greek to my students, French to my children, and Latin to my husband :).  

Was sonst noch?  Miriam hat eine Epoche über die nordischen Mythen angefangen.  Da wir ja so viel gereist sind, haben wir diese Mythen noch nicht behandelt und holen das jetzt nach.  Veronika hat mit einer Epoche über die Heiligen angefangen.  Flora bastelt mit mir und macht gerade mit viel Freude ein Kreisspiel, wobei wir beide Weizen ernten, dreschen und dann damit ein Brot backen.  Jonathan schreibt im Moment mehrere Buchbesprechungen und auch einen Aufsatz zu der babylonischen Gefangenschaft der Kirche in Avignon.  Meine deutschen Studenten lernen etwas zur deutschen Wortstellung, etwas zum Nominatiav, zur Pluralbildung von Substantiven, die Zungenbrecher "In Ulm" und "Fischers Fritz",  und heute habe ich angefangen, ihnen das "Vater Unser" auf Deutsch beizubringen.  Morgen gibt es wieder la table française  für Jonathan und Charlotte, ich treffe mich derweil mit einem Studenten.  Ich übe jetzt auch "unfreiwillig" Französisch, da ich jeden Morgen, bevor ich unterrichte, von Professor J.L (demselben Professor, der den französischen Tisch macht), auf Französisch gegrüßt und "ausgefragt" werde.  Unsere Emailkorrespondenz besteht aus Englisch, Französisch und Deutsch (er versucht sein Deutsch zu verbessern).  (Vielleicht bietet bald der Spanischprofessor an, mir Spanisch beizubringen!)  Deshalb habe ich manchmal vormittags eine Sprachensuppe von Französisch, Deutsch und Englisch und nachmittags eine von Französisch, Deutsch, Englisch, Latein und Altgriechisch (je nachdem was wir gerade üben) im Kopf.  Ich warte nur noch darauf, daß ich mit meinen Studenten Griechisch spreche, mit meinen Kindern Französisch und mit meinem Mann Latein :).