Sunday, April 1, 2012

Palm Sunday/Palmsonntag

Breakfast with homemade almond flour scones with chocolate chips, and blueberry and banana muffins.

Zum Frühstück gab es selbstgebackene Mandel-Schokoladenbrötchen und Blaubeer- und Bananenmuffins.  







I then made dinner because our new church has Mass at 11:00 o'clock, much later than our old church.  I knew there wouldn't be much time to cook afterwards, so I had chicken broth in the slow-cooker, added some left-over veggies, and made turkey-apple meatballs after breakfast to add to the soup.

Dann habe ich schon Mittagessen gekocht, da unsere neue Kirche Messe erst um 11 Uhr hat, viel später als unsere alte Kirche.  Ich wußte, daß nach der Messe kaum Zeit zum Kochen sein würde, also hatte ich schon über Nacht Hühnerbrühe im Schmortopf gekocht.  Dazu brauchte ich nur noch ein paar Putenfleisch-Apfelbällchen zu braten und Gemüsereste beizugeben.  Fertig war die Suppe! 







There was also time to work on one of the Maryknoll projects we like to do on Sundays.  Today we read about Brother Sebastian, who spreads his faith with cartoons.  Jonathan and Charlotte worked on a page of questions about the story we'd read, and Miriam and Veronika drew a religious picture story of their own.

Wir hatten sogar noch Zeit, eine Geschichte über Bruder Sebastian im Maryknollheft zu lesen.  Diese Projekte machen wir gerne sonntags.  Bruder Sebastian zeichnet religiöse Cartoons.  Jonathan und Charlotte haben eine Seite mit Fragen zu dieser Geschichte bearbeitet, während Miriam und Veronika eine religiöse Bildergeschichte gemalt haben.  









The new church is our Tuesday morning church in the next village.  We didn't have the regular pastor, Father D., but one of his weekend assistant priests, Father V.  We already knew Father V. from our old church, because he took over most of the Masses after the accident of our pastor.  He was happy to see us.  Unfortunately, there was no Palm Sunday procession, because it was raining very hard.  The children had been looking forward to that.  Jonathan was able to serve as altar boy, though, which made him happy.  We only had two altar boys in our old church, and he was afraid he wouldn't be able to serve very much in the new one, but there seems to be only one other girl on most Sundays.  We saw three people from our old church, the others seem to have gone somewhere else.  We haven't completely decided if we want to register with this parish or with another parish a little bit farther away, which is also a parish of Father D.  (He is pastor of three parishes, plus serves the nursing home, a hospital, and Catholic students at the college.  He is very busy!)  Jonathan likes this church better because he gets to serve more often.  They also have the Latin Mass on Sundays, and he is interested in learning to serve at that too.  But the other church is bigger and has more people.  Unfortunately, neither parish has a congregation that likes to sing, even though they have organists and cantors.

Unsere neue Kirche ist unsere Dienstagskirche im nächsten Dorf.  Wir hatten jedoch nicht den regulären Pfarrer, Pfarrer D., sondern einen seinen Wochenendaushilfspfarrer, Pfarrer V.  Pfarrer V. kannten wir schon von unseren Tagen in der alten Kirche nach dem Unfall unseres Pfarrers her und er begrüßte uns freudig.  Leider gab es keine Palmsonntagprozession, da es in Strömen regnete.  Schade, die Kinder hatten sich schon drauf gefreut!  Jonathan konnte Meßdiener sein, worüber er ganz froh war.  In unserer alten Kirche gab es nur zwei Meßdiener.  Er hatte schon Sorge gehabt, daß er vielleicht nicht dienen könnte, aber in der neuen Kirche scheint es sonntags nur noch ein anderes Mädchen zu geben.  Wir haben nur drei Leute aus unserer alten Gemeinde gesehen, die anderen sind wohl zu anderen Gemeinden gewechselt.  Wir haben uns noch nicht endgültig entschieden, ob wir zu dieser oder einer etwas weiter entfernten Gemeinde, die jedoch den gleichen Pfarrer (Pfarrer D. hat drei Gemeinden, ist Pfarrer für die katholischen Studenten bei unserem College und außerdem noch Pfarrer für ein Altersheim und ein Krankenhaus!) hat.  Die andere Kirche ist größer und hat mehr Gemeindemitglieder.  Leider singen die Leute trotz Orgelmusik und Vorsänger in beiden Kirchen so gut wie nicht.  

In the afternoon we finally planted our wheat for Easter grass.  Every year I want to do it two weeks before Easter, but every year I only manage to do it one week ahead of time.  Apfelkuchen, Cosinus und Farbenpracht had a great link to a somewhat different Easter grass arrangement.  Take a look here.

Heute nachmittag haben wir endlich unser Ostergras (Osterweizen) gepflanzt.  Jedes Jahr will ich das zwei Wochen vor Ostern tun, schaffe es aber immer nur eine Woche vor Ostern.  Apfelkuchen, Cosinus und Farbenpracht hatte einen Hinweis auf eine neue Idee, die man auch mit Ostergras machen kann.  Man kann diese Idee hier sehen.  


Adding soil/Einfüllen der Blumentopferde


Watering/Bewässern 


Sowing/Säen (Hutsch he, hutsch, he der Ackermann sät . . . )


Waiting/Warten




Our religious read-aloud for today was a pair of chapters from the old German book Das schöne Jahr von Hansel und Trautele, which tells the story of a whole class that prepares for their first confession and first holy communion in Southern Germany.  It's perfect for Miriam, who is doing the same thing this year, and for Jonathan, Charlotte, and me, as we prepare for confession on Good Friday.  For Jonathan and Charlotte it will be the first time with a different priest.  

Unser religiöses Vorlesebuch für heute waren zwei Kapitel aus dem alten Buch Das schöne Jahr von Hansel und Trautele, welches die Geschichte einer ganzen Schulklasse aus Süddeutschland erzählt, die sich auf ihre erste Beichte und Erstkommunion vorbereitet.  Dieses Buch ist so passend für Miriam, die ja dasselbe tut, aber auch für Jonathan, Charlotte und mich, da wir ja am Freitag zur Beichte gehen wollen.  Für Jonathan und Charlotte ist es das erste Mal bei einem anderen Pfarrer!

We will be doing a somewhat different schedule next week, due to the many church services, including the Easter vigil service, for me one of the most beautiful Masses of the whole year.  When I was at Notre Dame, that Mass was incredible.  You had to be there an hour in advance to find a seat and the Mass itself was over two hours long.  They baptized all the catechumens via immersion right in the church, and everything was so festive.  You can see today's Palm Sunday Mass from Notre Dame below (they don't show the procession with the palms, though).

Die kommende Woche werden wir unseren Unterricht etwas anders angehen, da es so viele Gottesdienste gibt, wozu natürlich auch die wunderbare Osternacht gehört.  Als ich noch bei Notre Dame in Indiana war, habe ich die Osternacht dort miterlebt.  Man mußte schon eine Stunde vorher da sein, um noch einen Platz zu bekommen.  Die Katechumenen wurden alle in dieser Nacht durch Eintauchen mitten in der Kirche getauft.  Alles war so feierlich!  Die ganze Messe hat mehr als zwei Stunden gedauert.  Man kann die heutige Palmsonntagsmesse bei Notre Dame hier sehen (sie haben jedoch die Prozession weggelassen).  




Wishing you all a meaningful Holy Week!  Allen eine bedeutsame und heilige Karwoche!

4 comments:

  1. What a beautiful day ... wish I'd been at your breakfast and lunch table!! Interestingly your new mass time is the same as ours!

    Sadly due to health constraints we did not make the mass and tried watching on EWTN but kept having interference from a rogue channel, sigh.

    We're ever hopeful we'll make some of the Easter Triduum Services.

    Love to you all

    San xxx

    ReplyDelete
    Replies
    1. That would have been lovely, breakfast and lunch together. We had enough muffins to feed another family (I always make a lot to last also for Monday's breakfast).

      I don't like the later time, it makes the children miss snack time and Flora and Veronika get quite restless in church then. We could go to the other parish which has Mass at 10:30 a.m., but it's a longer drive.

      I'm sorry you couldn't make it to church on Sunday. We don't get EWTN here unless we get cable. It's the same with the Catholic radio stations. In the next valley you get everything without a problem.

      I hope you'll be able to go to church on one of the other holy days. Have a wonderful rest of the week.

      Delete
  2. hello eva, what a lovely start to your day :) i'm sorry it rained . . but glad jonathan could still serve. that makes it so fun for the young people. i know how difficult it can be deciding on a parish. when i was a child my family had to find a new church after our old one closed. so many things to consider.

    we planted our wheat grass a week ago, when it was sunny! and then it got cool and grey and our wheat grass has NOT sprouted yet . . i'm a little worried!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you, Dorina. That's so strange that your grass isn't growing. Ours is already, but I don't know if it will be tall enough for Easter. Did you soak you wheat berries? I always soak them for one or two nights before planting them.

      Delete

Welcome and leave a comment, if you like. I look forward to reading your lines.

Willkommen auf meinem Blog. Über einen Kommentar würde ich mich sehr freuen.