I thought I would mention two religious books we have been enjoying on Sundays. The first one is Stories of the Child Jesus from Many Lands and, as the title suggests, has charming legends about the child Jesus from all over the world. Very sweet and a great read-aloud. Miriam has started First Communion Days, as part of her First Holy Communion preparation. You can find a review and sample pages here.
Ich habe mir gedacht, daß ich zwei Bücher erwähnen sollte, die wir zur Zeit sonntags lesen. Das erste heißt Stories of the Child Jesus from Many Lands und beinhaltet Legenden aus der ganzen Welt, in denen das Jesuskind die Hauptrolle spielt. Diese Geschichten sind sehr schön gemacht. Das andere Buch heißt First Communion Days. Miriam liest es als Teil ihrer Erstkommunionsvorbereitung. Man kann eine Rezension und Probeseiten hier finden.
Sunday, July 31, 2011
Saturday, July 30, 2011
Urmel
Our new read-aloud, after finishing City under the Back Steps, is Urmel aus dem Eis (Urmel from the Ice Age). The author is Max Kruse, the son of the German doll maker Käthe Kruse. The book is the first of a whole series about a professor and his speaking animals, including an "Urmel," which is something like a newly hatched dinosaur. Kruse uses wonderful language--the German is not easy, but it is very enriching. The story is funny and unique. You can also watch it as a puppet play from the Augsburger Puppenkiste. Unfortunately, it's very difficult to find an English translation.
Unser neues Vorlesebuch ist Urmel aus dem Eis, nachdem wir das Buch über die Ameisen beendet haben. Der Autor Max Kruse ist der Sohn der Puppenmacherin Käthe Kruse. Dieses Buch mit seinen sprechenden Tieren und dem "Dinosaurier" Urmel ist witzig geschrieben und kann sowohl kleinere als auch größere Zuhörer ansprechen. Ich bin immer wieder von Kruses Wortschatz und Stil in den Urmelbüchern beeindruckt. Das ist gar nicht so einfach zu lesen, besonders nicht für fünf kleine Amerika-Deutsche. So lernen sie aber eine ganze Menge dazu und erweitern ihren eigenen Wortschatz. Man kann das Buch natürlich auch als Puppenspiel von der Augsburger Puppenkiste erleben.
Unser neues Vorlesebuch ist Urmel aus dem Eis, nachdem wir das Buch über die Ameisen beendet haben. Der Autor Max Kruse ist der Sohn der Puppenmacherin Käthe Kruse. Dieses Buch mit seinen sprechenden Tieren und dem "Dinosaurier" Urmel ist witzig geschrieben und kann sowohl kleinere als auch größere Zuhörer ansprechen. Ich bin immer wieder von Kruses Wortschatz und Stil in den Urmelbüchern beeindruckt. Das ist gar nicht so einfach zu lesen, besonders nicht für fünf kleine Amerika-Deutsche. So lernen sie aber eine ganze Menge dazu und erweitern ihren eigenen Wortschatz. Man kann das Buch natürlich auch als Puppenspiel von der Augsburger Puppenkiste erleben.
Friday, July 29, 2011
Fountain Pen/Füller
Miriam has finished her cursive course and asked me if she could start writing with a fountain pen now. So today she did her first lesson with a fountain pen, but realized that it wasn't as easy as she had thought it would be. After all, her bigger sister and brother write with one every day. It will need some practice to write with it.
Veronika tried some German preschool exercises that a dear relative has sent us. They are more or less puzzles to solve and she really likes those.
Jonathan and Charlotte learned about metamorphic rock, started growing their own crystals, and also watched the DVD Rock and Mineral from Eyewitness. I normally don't show many DVDs, but this one was a nice summary of what we had studied so far. (I would have not started out with it, though).
They started drawing a volcano in their main lesson books.
Flora is learning the letters, or at least it looks that way. Actually, no, she is just enjoying a picture book that happens to teach letters also (but she doesn't know that ).
Miriam hat ihr Schreibschriftlernheft beendet und darf nun mit Füller schreiben. Sie hat mich heute auch darum gebeten, doch mußte sie feststellen, daß es schwieriger ist, als es aussieht. Ihre große Schwester und ihr Bruder schreiben so jeden Tag, aber bis es so flüssig wie bei ihnen geht, muß Miriam noch viel üben. Veronika hat heute mit einem mini LÜK-Kasten von Tante L. gearbeitet. Ihr machen solche Kästen großen Spaß. Die Aufgaben sind reine Vorschulübungen. Jonathan und Charlotte kennen sich jetzt besser bei metamorphen Gesteinen aus. Sie haben auch angefangen, selbst Kristalle zu züchten. Zum Abschluß unserer Lektion heute haben wir die Dvd Rock and Mineral angesehen. Sie hat gut alles zusammengefaßt, was wir bisher gelernt haben, doch hätte sie am Beginn unserer Hauptepoche nur Verwirrung angestiftet. Ich benutze nicht viele Videos, aber bei diesem Fach sind Bilder von Gebirgen und Steinen ganz hilfreich. Beide Kinder haben auch angefangen, einen Vulkan in ihr Heft zu malen. Flora lernt die Buchstaben, auf jeden Fall sieht es so aus. Nein, nein, sie freut sich nur über die bunten Bilder in einem Bilderbuch zum Buchstabenlernen. Sie weiß noch nicht, daß man mit diesem Buch Buchstaben lernen kann.
Veronika tried some German preschool exercises that a dear relative has sent us. They are more or less puzzles to solve and she really likes those.
Jonathan and Charlotte learned about metamorphic rock, started growing their own crystals, and also watched the DVD Rock and Mineral from Eyewitness. I normally don't show many DVDs, but this one was a nice summary of what we had studied so far. (I would have not started out with it, though).
They started drawing a volcano in their main lesson books.
Flora is learning the letters, or at least it looks that way. Actually, no, she is just enjoying a picture book that happens to teach letters also (but she doesn't know that ).
Miriam hat ihr Schreibschriftlernheft beendet und darf nun mit Füller schreiben. Sie hat mich heute auch darum gebeten, doch mußte sie feststellen, daß es schwieriger ist, als es aussieht. Ihre große Schwester und ihr Bruder schreiben so jeden Tag, aber bis es so flüssig wie bei ihnen geht, muß Miriam noch viel üben. Veronika hat heute mit einem mini LÜK-Kasten von Tante L. gearbeitet. Ihr machen solche Kästen großen Spaß. Die Aufgaben sind reine Vorschulübungen. Jonathan und Charlotte kennen sich jetzt besser bei metamorphen Gesteinen aus. Sie haben auch angefangen, selbst Kristalle zu züchten. Zum Abschluß unserer Lektion heute haben wir die Dvd Rock and Mineral angesehen. Sie hat gut alles zusammengefaßt, was wir bisher gelernt haben, doch hätte sie am Beginn unserer Hauptepoche nur Verwirrung angestiftet. Ich benutze nicht viele Videos, aber bei diesem Fach sind Bilder von Gebirgen und Steinen ganz hilfreich. Beide Kinder haben auch angefangen, einen Vulkan in ihr Heft zu malen. Flora lernt die Buchstaben, auf jeden Fall sieht es so aus. Nein, nein, sie freut sich nur über die bunten Bilder in einem Bilderbuch zum Buchstabenlernen. Sie weiß noch nicht, daß man mit diesem Buch Buchstaben lernen kann.
Thursday, July 28, 2011
Wednesday, July 27, 2011
Sedimentary Rock/Sedimentgestein
Today we learned about sedimentary rock. To find out how sedimentary rocks like rock salt and limestone can be formed, Jonathan and Charlotte dissolved salt in water and heated the water until it had all evaporated. The salt left behind formed a mineral called halite. Rock salt is a sedimentary rock made out of halite. The process for limestone is similar, but the mineral formed is calcite. (There are other ways these rocks are formed and we read about them as well in Concepts and Challenges in Earth Science).
They also made their own sedimentary rock out of plaster of Paris, gravel, and water. This experiment showed that some sedimentary rocks are formed when particles of rock are pressed and cemented together, as happens at the bottom of lakes and oceans. When water evaporates, dissolved minerals can act as cement, which causes the mixture to harden into sedimentary rock.
Our last experiment was to show that sea shells are made of calcite. To prove this we put a few drops of vinegar on a sea shell. What happened? It bubbled.
Our picture book for mineralogy today was The Big Rock. This book tells the story of a large boulder in the Adirondack Mountains and gives a short history of New York State's geology. Perfect for our purposes.
The afternoon was spent at the lake again, this time with one of Charlotte's friends.
Miriam and Veronika got to know a little girl about their age at the beach and played with her most of the time.
We also saw some birds: a mallard duck, cedar waxwings, and sea gulls.
Heute haben wir uns mit Sedimentgestein beschäftigt. Um herauszufinden, wie Steinsalz und Kalkstein geformt werden kann, haben Jonathan und Charlotte Salz in Wasser aufgelöst. Es ensteht ein Mineral, der Halit. Steinsalz ist ein Sedimentgestein, welches aus Halit entsteht. Kalkstein entsteht auf ähnliche Weise, nur ist das Mineral Kalzit. Sedimentgesteine können auch anders entstehen und darüber haben wir in Concepts and Challenges in Life Science nachgelesen.
Unser eigenes Sedimentgestein haben wir aus Gips, Kieselsteinen und Wasser hergestellt. Dadurch haben wir gezeigt, daß Sedimentgesteine entstehen können, wenn in einem See oder einem Meer Steine aneinander gepreßt werden. Mineralien im Wasser, die durch die Verdunstung des Wassers wie Zement wirken können, binden diese Steine zu einem neuen Gestein zusammen.
Unser letztes Experiment hat uns gezeigt, daß Muscheln Kalzit enthalten. Einige Tropfen Essig auf eine Muschel getropft haben Bläschen entstehen lassen. Dies war der Beweis für Kalzit.
Ein Bilderbuch zu unseren Studien zeigte uns die Wanderung eines Felsbrockens in den Adirondacks, also hier in New York. So haben wir eine kurze geologische Abhandlung über unseren eigenen Staat gelesen.
Nachmittags waren wir wieder im See schwimmen, dieses Mal mit einer von Charlottes Freundinnen. Miriam und Veronika haben am Seeufer Freundschaft mit einem anderen gleichaltrigen Mädchen geschlossen und viel mit ihr gespielt. Ein paar Vögel haben wir auch gesehen: eine Stockente, Zedernseidenschwänze und Möwen.
They also made their own sedimentary rock out of plaster of Paris, gravel, and water. This experiment showed that some sedimentary rocks are formed when particles of rock are pressed and cemented together, as happens at the bottom of lakes and oceans. When water evaporates, dissolved minerals can act as cement, which causes the mixture to harden into sedimentary rock.
Our last experiment was to show that sea shells are made of calcite. To prove this we put a few drops of vinegar on a sea shell. What happened? It bubbled.
Our picture book for mineralogy today was The Big Rock. This book tells the story of a large boulder in the Adirondack Mountains and gives a short history of New York State's geology. Perfect for our purposes.
The afternoon was spent at the lake again, this time with one of Charlotte's friends.
Miriam and Veronika got to know a little girl about their age at the beach and played with her most of the time.
We also saw some birds: a mallard duck, cedar waxwings, and sea gulls.
Heute haben wir uns mit Sedimentgestein beschäftigt. Um herauszufinden, wie Steinsalz und Kalkstein geformt werden kann, haben Jonathan und Charlotte Salz in Wasser aufgelöst. Es ensteht ein Mineral, der Halit. Steinsalz ist ein Sedimentgestein, welches aus Halit entsteht. Kalkstein entsteht auf ähnliche Weise, nur ist das Mineral Kalzit. Sedimentgesteine können auch anders entstehen und darüber haben wir in Concepts and Challenges in Life Science nachgelesen.
Unser eigenes Sedimentgestein haben wir aus Gips, Kieselsteinen und Wasser hergestellt. Dadurch haben wir gezeigt, daß Sedimentgesteine entstehen können, wenn in einem See oder einem Meer Steine aneinander gepreßt werden. Mineralien im Wasser, die durch die Verdunstung des Wassers wie Zement wirken können, binden diese Steine zu einem neuen Gestein zusammen.
Unser letztes Experiment hat uns gezeigt, daß Muscheln Kalzit enthalten. Einige Tropfen Essig auf eine Muschel getropft haben Bläschen entstehen lassen. Dies war der Beweis für Kalzit.
Ein Bilderbuch zu unseren Studien zeigte uns die Wanderung eines Felsbrockens in den Adirondacks, also hier in New York. So haben wir eine kurze geologische Abhandlung über unseren eigenen Staat gelesen.
Nachmittags waren wir wieder im See schwimmen, dieses Mal mit einer von Charlottes Freundinnen. Miriam und Veronika haben am Seeufer Freundschaft mit einem anderen gleichaltrigen Mädchen geschlossen und viel mit ihr gespielt. Ein paar Vögel haben wir auch gesehen: eine Stockente, Zedernseidenschwänze und Möwen.
Labels:
Mineralogy,
Swimming
Tuesday, July 26, 2011
Car Washing/Autowäsche
This morning we celebrated the feast day of Saints Anne and Joachim in church. Anne is Veronika's middle name, so it was a special day for her. After a short visit to the library, where I found a very useful book for teaching a survey of British literature to 6th to 8th graders called English Literature for Boys and Girls, Illustrated Edition (you can also find a free version here), we went back home and each child had assigned work to do, mainly in science, history, and geography. The afternoon was my planning time for next school year. Unfortunately, what I began typing for Charlotte's IHIP (New York State homeschool requirement) somehow got lost, so I had to start all over again. This time I made sure I saved it on my desktop. My dh had the great idea to wash our car with the children. All the girls helped while Jonathan read in The Silver Branch; Jonathan finished his work in time to go out and help too. After the washing was done, all the children got sprayed with some water to cool down a bit.
Heute morgen haben wir des heiligen Joachim und der heiligen Anne bei der Frühmesse gedacht. Anne ist Veronikas zweiter Vorname, also hatte sie sozusagen Namenstag. Nach einem kurzen Aufenthalt in der Bücherei, wo ich eine sehr nützliche Jugendliteraturgeschichte der britischen Literatur gefunden habe, ging es dann nach Hause. Die Kinder haben sich alleine mit den Fächern Geschichte, Naturwissenschaften und Erdkunde beschäftigt. Nachmittags war dann für mich Planungszeit. Leider sind mir mehrere Seiten meines IHIPS (Planungsdokument für die hiesige Schulbehörde) im Computer verlorengegangen. So mußte ich also wieder von vorne anfangen. Diesmal habe ich aber aufgepaßt, daß alles gut gespeichert wurde! Mein lieber Mann hatte die famose Idee, mit den Kindern das Auto zu waschen. Die Mädchen haben alle mitgeholfen, während Jonathan ein neues Buch von Rosemary Sutcliff gelesen hat. (Nachdem sein Kapitel fertig war, hat er aber auch mitgeholfen). Es heißt Der silberne Zweig. Nachdem das Auto sauber war, bekamen die Kinder noch eine Dusche mit dem Gartenschlauch.
Heute morgen haben wir des heiligen Joachim und der heiligen Anne bei der Frühmesse gedacht. Anne ist Veronikas zweiter Vorname, also hatte sie sozusagen Namenstag. Nach einem kurzen Aufenthalt in der Bücherei, wo ich eine sehr nützliche Jugendliteraturgeschichte der britischen Literatur gefunden habe, ging es dann nach Hause. Die Kinder haben sich alleine mit den Fächern Geschichte, Naturwissenschaften und Erdkunde beschäftigt. Nachmittags war dann für mich Planungszeit. Leider sind mir mehrere Seiten meines IHIPS (Planungsdokument für die hiesige Schulbehörde) im Computer verlorengegangen. So mußte ich also wieder von vorne anfangen. Diesmal habe ich aber aufgepaßt, daß alles gut gespeichert wurde! Mein lieber Mann hatte die famose Idee, mit den Kindern das Auto zu waschen. Die Mädchen haben alle mitgeholfen, während Jonathan ein neues Buch von Rosemary Sutcliff gelesen hat. (Nachdem sein Kapitel fertig war, hat er aber auch mitgeholfen). Es heißt Der silberne Zweig. Nachdem das Auto sauber war, bekamen die Kinder noch eine Dusche mit dem Gartenschlauch.
Labels:
Chores,
Reading,
Roman History
Subscribe to:
Posts (Atom)