I am down to just one or two painkillers per day! At the beginning I was taking one every four hours and was still feeling miserable. I have lots of time to think about next school year and next semester. So I am looking at our materials (I have my children bring them to the bed) and also my German teaching books for the College. I have started to clean up my Amazon store, which for me is a way to decide what I liked last school year and what I did not. I have made changes in grades 1-5 so far. I have also started to look for some materials for next school year, my favorite places are Amazon, Ebay, Cathswap, and PaperbackSwap. I flipped through Debra Bell's book The Ultimate Guide to Homeschooling. Not much new in there for me (I checked the book out from the library), but I did find some good advice on creating independent learners. By the way, I still want to write a follow-up on my November thoughts, I haven't forgotten :).
Ich mache wirklich Fortschritte und nehme nur noch eine oder zwei Schmerztabletten pro Tag. Am Anfang habe ich eine alle vier Stunden genommen, aber auch das hat nicht so viel geholfen. Ich habe im Moment viel Zeit über das neue Schuljahr und Semester nachzudenken. Meine Kinder bringen mir Unterrichtsmaterialien ans Bett, und so entscheide ich, was ich nächstes Schuljahr benutzen will und was nicht. Damit ich meine Ideen nicht vergesse, nehme ich Änderungen bei meinem Amazonladen vor. Ich lösche einige Dinge und füge andere hinzu. Bisher habe ich mich auf die Klassen 1-5 konzentriert. Ich habe auch angefangen, neue Dinge für das nächste Schuljahr zu bestellen. Ein neues Buch über Homeschooling von Debra Bell (siehe oben) habe ich auch kurz angeschaut, es ist ein Büchereibuch, doch war nicht viel Neues für mich darin. Sie hat ein gutes Kapitel darüber, wie man unabhängige Lerner erzieht, was mich auch daran erinnert hat, daß ich noch meine Novembergedanken erweitern muuß :).
Wednesday, July 30, 2014
Saturday, July 26, 2014
Get Well Wishes/Genesungswünsche
I have been so blessed with beautiful cards, flowers, e-mails, prayers, and cooked meals by friends and family. I could never go through all this without my wonderful husband and also my children, who are there for me and help me whenever they can. A big thank-you to everybody.
Ich habe so viele schöne Karten, Blumen, Emails, Gebete und gekochte Mahlzeiten in den letzten Tagen von Freunden und Familienmitgliedern bekommen. Was für ein Segen! Ich könnte diese Genesungszeit nie ohne meinen wunderbaren Mann und auch meine Kinder schaffen, die immer für mich da sind und mir so viel helfen. Ein großes Dankeschön an alle.
Labels:
Illness
Wednesday, July 23, 2014
Recovery/Genesung
You might have been wondering why this blog has been so quiet. I had surgery on Monday and have a one month recovery time.
Vielleicht hat sich der eine oder andere gewundert, warum dieser Blog so still geworden ist. Am Montag bin ich operiert worden und habe eine einmonatige Genesungszeit vor mir.
Vielleicht hat sich der eine oder andere gewundert, warum dieser Blog so still geworden ist. Am Montag bin ich operiert worden und habe eine einmonatige Genesungszeit vor mir.
Labels:
Illness
Sunday, July 20, 2014
Feldkirch
Here are few promised pictures from Feldkirch in Austria.
Hier sind noch ein paar Fotos aus Feldkirch in Österreich.
The youth hostel in Feldkirch is a seven hundred year-old former hospital, especially built for people suffering from the plague. There is a church next to it, also very old. How about spending your night there? I wonder if you would think about all the people who have died there.
Die Jugendherberge in Feldkirch ist siebenhundert Jahre alt und war früher das "Siechenhaus", besonders für Pestkranke. Daneben steht eine alte Kirche. Ich frage mich, ob man beim Übernachten dort immer an all die Toten dieses Hauses denken muß.
Hier sind noch ein paar Fotos aus Feldkirch in Österreich.
The youth hostel in Feldkirch is a seven hundred year-old former hospital, especially built for people suffering from the plague. There is a church next to it, also very old. How about spending your night there? I wonder if you would think about all the people who have died there.
Die Jugendherberge in Feldkirch ist siebenhundert Jahre alt und war früher das "Siechenhaus", besonders für Pestkranke. Daneben steht eine alte Kirche. Ich frage mich, ob man beim Übernachten dort immer an all die Toten dieses Hauses denken muß.
Inner courtyard
Innenhof
Dining-room
Speisesaal
Upstairs
Oben
Peter's room
Peters Zimmer
Frescoes in the old church
Fresken in der alten Kirche
Old church from behind
Alte Kirche von hinten
Very typical for Austria: a crucifix
Sehr typisch für Österreich; ein Kruzifix
On the way to the medieval castle the Schattenburg
Auf dem Weg zur Schattenburg
Part of the castle
Teil der Burg
View from the castle
Blick von der Burg
Labels:
Austria
Friday, July 18, 2014
Früh übt sich . . .
Ich glaube nicht, daß Flora Basketballspielerin werden wird, aber es macht immer Spaß, mit dem großen Bruder zu spielen.
I don't think that Flora wants to become a basketball player, but it is always fun to play with big brother.
Peter is back and we are so happy to have him here again, I still have tons of European pictures from him, but I thought that Flora and Jonathan were so cute that I wanted to post that first.
Peter ist wieder zu Hause und wir freuen uns alle sehr. Ich habe immer noch sehr viele europäische Fotos von ihm, aber ich habe mir gedacht, daß die Fotos von Flora und Jonathan so hübsch waren, daß ich sie hier zuerst hochgeladen habe.
Labels:
Play
Tuesday, July 15, 2014
Monday, July 14, 2014
Ballet Intensive/Ballettintensivkurs
This week, Jonathan and Charlotte are doing a ballet intensive. Each day they are dancing from 1:30 p.m. until 5:00 p.m. As part of their class they practiced the following.
Diese Woche machen Jonathan und Charlotte einen Intensivkurs in Ballett. Jeden Tag tanzen sie von 13.30 Uhr bis 17.00 Uhr. Heute haben sie u.a. folgendes Stück aus Dornröschen geübt.
Tomorrow morning there is a Latin rite funeral in our area and Jonathan will serve for it. We were also thinking about going to church and the library, but I don't know if I will be able to take him to the funeral then.
Morgen früh soll Jonathan bei einer Beerdigung in der Nähe dienen. Die Messe ist auf Latein. Eigentlich wollten wir selbst in die Kirche und zur Bücherei gehen, aber ich weiß noch nicht, ob ich ihn dann pünktlich bei der Beerdigung abliefern kann. Mal sehen!
Diese Woche machen Jonathan und Charlotte einen Intensivkurs in Ballett. Jeden Tag tanzen sie von 13.30 Uhr bis 17.00 Uhr. Heute haben sie u.a. folgendes Stück aus Dornröschen geübt.
Tomorrow morning there is a Latin rite funeral in our area and Jonathan will serve for it. We were also thinking about going to church and the library, but I don't know if I will be able to take him to the funeral then.
Morgen früh soll Jonathan bei einer Beerdigung in der Nähe dienen. Die Messe ist auf Latein. Eigentlich wollten wir selbst in die Kirche und zur Bücherei gehen, aber ich weiß noch nicht, ob ich ihn dann pünktlich bei der Beerdigung abliefern kann. Mal sehen!
Labels:
Ballet
Sunday, July 13, 2014
Some More European Travel Impressions/Noch einige europäische Reiseeindrücke
Lots of rain here today, we spent our Sunday indoors after coming back from church. Peter is in Switzerland now (again), but here are a few more pictures from Austria.
Heute hat es hier viel geregnet und deshalb sind wir nach dem Kirchgang drinnen geblieben. Peter ist wieder in der Schweiz, aber ich habe mir gedacht, ein paar österreichische Bilder wären hier noch ganz schön.
This is where he stayed with my parents. There was also a bathroom and a kitchen with a washing-machine.
Hier war die Wiener Unterkunft mit meinen Eltern. Es gab auch eine Küche und ein Bad mit einer Waschmaschine.
From here Peter took the train to Feldkirch and stayed a few days. More pictures will follow.
Von hier ist Peter nach Feldkirch gefahren. Bilder dazu kommen noch.
P.S. It made Veronika very happy that we won. Veronika war ganz glücklich, daß wir gewonnen haben.
Heute hat es hier viel geregnet und deshalb sind wir nach dem Kirchgang drinnen geblieben. Peter ist wieder in der Schweiz, aber ich habe mir gedacht, ein paar österreichische Bilder wären hier noch ganz schön.
This is where he stayed with my parents. There was also a bathroom and a kitchen with a washing-machine.
Hier war die Wiener Unterkunft mit meinen Eltern. Es gab auch eine Küche und ein Bad mit einer Waschmaschine.
Staircase to the apartment
Treppe zur Wohnung
Small courtyard
Kleiner Innenhof
Here Peter is at St. Stephen's Cathedral. The music was provided by the New York Choral Society (See their entry on facebook here)! Peter had met some of the singers in a restaurant and they invited him to come to the Mass.
Peter war im Stephansdom zur Messe. Gesungen hat die New York Choral Society. Man kann deren Eintrag bei facebook hier sehen. Peter hatte einige der Sänger in einem Restaurant kennengelernt und sie haben ihn daraufhin zur Messe eingeladen.
He lit a candle for us.
Er hat für uns eine Kerze angemacht.
Before Mass
Vor der Messe
He went to the Kahlenberg with my parents to look down on Vienna.
Er ist zum Kahlenberg mit meinen Eltern gefahren, um den Blick auf Wien zu bestaunen.
This is his room during the Nestroy conference in Vienna. He presented a paper in the castle below where the conference was held.
Hier ist sein Zimmer während der Nestroytagung, wo er in dem Schloß unten einen Vortrag gehalten hat. Dort fand die Tagung statt.
Participants
Teilnehmer
Staircase
Treppenhaus
They had coffee at Café Griensteidl
Kaffeetrinken der Teilnehmer im Café Griensteidl
The mayor of Schwechat had all participants invited to the town hall. Schwechat is a suburb of Vienna.
Der Bürgermeister von Schwechat hatte alle Teilnehmer zum Empfang im Rathaus eingeladen.
Saying good-bye to Vienna: This is Sisi (empress) in the Westbahnhof (one of the railroad stations in Vienna).
Auf Wiedersehen Wien: Sisi im Westbahnhof
From here Peter took the train to Feldkirch and stayed a few days. More pictures will follow.
Von hier ist Peter nach Feldkirch gefahren. Bilder dazu kommen noch.
P.S. It made Veronika very happy that we won. Veronika war ganz glücklich, daß wir gewonnen haben.
Labels:
Vienna
Saturday, July 12, 2014
In Our Neighbor's Yard . . ./Im Nachbarsgarten . . .
That's right: three fawns enjoying our neighbor's yard!
Ganz richtig, drei Rehkitze, denen der Nachbarsgarten sehr gefiel!
Labels:
Animals
Subscribe to:
Posts (Atom)