Thursday, July 30, 2015

First Confession/Erste Beichte


There was an afternoon Mass at our church today and afterwards, Veronika had her first confession.  She did a wonderful job and was all smiles.

Heute nachmittag gab es in unserer Kirche eine Messe und anschließend hat Veornika ihre erste Beichte abgelegt.  Das hat sie sehr gut gemeistert und war ganz glücklich, wie man gut sehen kann.  



In front of the confessional
Vor dem Beichtstuhl

Tuesday, July 28, 2015

My Tuesday/Mein Dienstag


  • Drove early to the chiropractor to have some treatment for lower back pain (second of four or five treatments).  The drive there is sooooo pretty, even though it is quite long, about half an hour.  
  • Bin heute morgen früh zum Chiropraktiker gefahren, um meinen Rücken behandeln zu lassen (das war Besuch Nummer zwei von vier oder fünf geplanten Terminen).  Die Fahrt dahin ist einmalig schön, doch muß man schon eine halbe Stunde fahren.  
  • On our way back (had Jonathan, Miriam, Veronika, and Flora with me), we stopped at the library.  Found two interesting books on food: Eat, Chew, Live, and One-Pot Paleo.
  • Auf dem Rückweg waren wir bei der Bücherei (Jonathan, Miriam, Veronika und Flora waren mit dabei.)  Habe dort zwei interessante Kochbücher gefunden.  
  • Went grocery shopping and found some fresh huge dill stalks.  They smell wonderful!  I also ran into the wife of our French professor!  I had not seen her for half a year.
  • Danach ging es zum Lebensmittelladen, wo ich u.a. frischen Dill gefunden habe.  Riesige Stengel sind das und sie duften wunderbar.  Die Frau des Französischprofessors war auch dort.  Ich hatte sie seit einem,halben Jahr nicht gesehen. 
  • Came home and cooked: rice, napa cabbage, ground turkey.  Dessert was cherries, although I did not eat them because I am allergic to fresh cherries.
  • Zu Hause habe ich gekocht (Reis, Chinakohl und Putenhackfleisch.  Zum Nachtisch gab es Kirschen, die ich aber nicht gegessen habe, weil ich dagegen allergisch bin.)
  • While I was cooking, children worked on main lessons and high school work.
  • Während ich gekocht habe, haben die Kinder an ihren Hauptepochen gearbeitet oder Oberschularbeit gemacht.
  • Read the picture book Beethoven to children after lunch.
  • Unser Bilderbuch nach dem Essen war eins über Beethoven.
  • Talked to my friend on the phone: She will come over to do some German with me tomorrow morning.
  • Eine Freundin rief mich an, um mir mitzuteilen, wann sie morgen zum Deutschüben kommen kann.
  • Cleaned up the kitchen with children.
  • Habe mit den Kindern die Küche gemacht.
  • Took a short nap
  • Habe ein kurzes Nickerchen gehalten.
  • Helped Miriam and Veronika with German.
  • Habe Miriam und Veronika mit Deutsch geholfen.
  • Worked on organizing the next school year. 
  • Habe weiter an meiner Schuljahrsplanung für nächstes Jahr gearbeitet.
  • Miriam, Veronika, and Flora spent this hot afternoon in our inflatable pool.
  • Miriam, Veronika und Flora waren in unserem großen Planschbecken, weil es sehr heiß war.
  • Practiced "going to your first confession" with Veronika.
  • Habe mit Veronika geübt, wie man zur ersten Beichte geht.
  • Ordered some fancy socks for Veronika's First Holy Communion: There is no store close by that sells them here.
  • Habe für Veronikas Erstommunion die passenden Söckchen bestellt.  Es gibt hier keinen Laden in der Nähe, der diese verkauft.   
  • Worked on sewing a doll for Flora.
  • Habe an einer Puppe für Flora genäht. 
  • Made dinner and cleaned up kitchen while children filled jugs with water for watering our vegetables. 
  • Habe Abendbrot gemacht und nach dem Essen die Küche gemacht, während die Kinder Behälter mit Wasser gefüllt haben, um unsere Gemüsebeete zu begießen
  • Drove to the community garden to water our vegetable plants with children.  We harvested the first zucchini.
  • Wir sind zum Kleingarten gefahren und haben alles gewässert.  Wir konnten sogar die erste Zucchinii ernten!
  • Jonathan mowed the neighbor's lawn.
  • Jonathan hat den Rasen der Nachbarn gemäht. 
  • Peter called from D.C.
  • Peter hat aus Washington angerufen.
  • Put Flora into the bath tub.
  • Habe Flora in die Badewanne gesetzt.
  • Veronika and Flora went to bed.
  • Veronika und Flora sind ins Bett gegangen.
  • Miriam went to bed.
  • Miriam ist ins Bett gegangen.
  • Sent an e-mail to Veronika's godmother, who is coming on Thursday. 
  • Habe eine Email an Veronikas Patentante geschickt, die am Donnerstag kommt.
  • Found an interesting blog for the Latin book Lingua Latina.
  • Habe einen interessanten Blog zu einem Lateinbuch gefunden.
  • Did some religion with Jonathan and French with Charlotte.
  • Habe mit Jonathan Religion und mit Charlotte Französisch gemacht. 
  • Noticed that Julius had killed a baby rabbit.
  • Habe festgestellt, daß Julius wieder ein kleines Kaninchen getötet hat. 
  • Worked some more on preparing for next school year.
  • Habe weiter an nächstem Schuljahr gearbeitet. 
  • Sent Jonathan and Charlotte to bed.
  • Habe Jonathan und Charlotte ins Bett geschickt.
  • Going to bed myself because I need to get up early to clean up for my friend and Peter, who is coming home again tomorrow!
  • Gehe jetzt selbst ins Bett, weil ich früh aufstehen muß, um für mene Freundin und Peter, der morgen wiederkommt, hier ein wenig Ordnung zu schaffen.
  • No pictures today because my camera is broken and Flora's memory card is full.  (I have been borrowing her camera.)
  • Keine Fotos heute, weil mein Fotoapparat ja kaputt ist und Floras Speicherkarte voll ist (Ich habe in den letzten Tagen ihren Fotoapparat ausgeliehen.)

Monday, July 27, 2015

D.C.

Well, Peter is on the road again, this time it is "only" D.C.  He just sent me these pictures:
Peter reist mal wieder, jetzt ist er in unserer Hauptstadt.  Er hat mir gerade diese Fotos geschickt:

 Washington Monument




 Lincoln Memorial






 Butterfly garden
Schmetterlingsgarten


 Lockkeeper's House
Haus des Schleusenwärters



This was a love message for me :).
Dieses Foto war eine Liebesbotschaft für mich :).


First Confession and Communion/Erste Beichte und Erstkommunion

On Thursday, Veronika will have her first confession after an afternoon Mass.  On Sunday, we will celebrate her First Holy Communion.  To prepare for these days, we mainly use the following:


CHC has a very nice hands-on First Communion preparation course here, which we also use.

And then there are stories and picture books we like to use.  I have a list of them here.

Am Donnerstag geht Veronika zum ersten Mal zur Beichte und dann hat sie am Sonntag Erstkommunion!  Wir lernen dafür den Erstkommnionskatechismus auswending und lesen das Buch Das schöne Jahr von Hansel und Trautele.  Es gibt auch noch ein Beichtbüchlein und viele englische Bilderbücher, die wir zur Vorbereitung benutzen.  Leider gibt es keinen deutschen Katechimsus, der der Enfachheit des englischen für dieses Alter entspricht.  Für etwas ältere Kinder gibt es jedoch den Kleinen Katechismus.  Es gibt auch ein Beichtbüchlein vom selben Autoren.  Aus der Schweiz stammt das Buch Das Schönste in der schönen Welt, das über Kinder berichtet, die sich auf die Erstkommunion vorbereiten.  Das habe ich aber noch nicht gelesen.  Und hier noch einige andere Bücher, die mir zur Erskommunionsvorbereitung empfohlen worden sind, doch die meisten davon habe ich noch nicht selbst benutzt:





Saturday, July 25, 2015

Work Simply

While waiting for Jonathan and Charlotte to finish a ballet class with Mindaugas Bauzys from the Festival Ballet Providence, I started reading the book Work Simply by Carson Tate.  Now this book is NOT written for homeschooling mothers, but rather for working women, but it has some good parts in it.  It has a questionnaire for finding out one's productivity style and has an excellent chapter on how to handle e-mail.  You know, I have almost 1400 e-mails in my primary inbox of my GMail account (there are also a social and promotions tab, both of which are full as well).  My college e-mail account is in perfect order, but not the private one.   So if you need some encouragement or ideas on how to make the most out of your productivity, check out Carson Tate's work.  You can also take the questionnaire there for free!  

Während ich darauf gewartet habe, daß Jonathan und Charlotte mit ihrer Ballettklasse mit dem Tänzer Mindaugas Bauzys des Festival Ballet Providence fertig wurden, habe ich mit einem Buch über Produktivität und verschiedene Produktivitätstypen angefangen.  Es heißt Work Simply, aber es gibt es nicht auf Deutsch.  Es hat ein tolles Kapitel über Emailkontrolle.  Ich habe zur Zeit etwa 1400 Emails in meiner Hauptinbox (es gibt noch zwei weitere Inboxteile), die ich dringend bearbeiten muß.  Meine Collegeemail ist wunderbar organisiert, aber nicht meine private Email.  Ich hoffe, ein paar der Tips des Buches anwenden zu können.     

Back to ballet, Mr. Bauzys is an interesting person.  He is giving classes during the summer up in Buffalo.  Here is a video about him.

Nochmals zu Ballett: Herr Bauzys ist ein interessanter Tänzer.  Er unterrichtet im Sommer Ballettintensivkurse in Buffalo.  Hier ist ein Video über ihn.  




When up in Buffalo, I also found out that my camera cannot be repaired anymore.  Very sad!

Als ich in Buffalo war, habe ich auch herausgefunden, daß man meinen Fotoapparat nicht mehr reparieren kann.  Das ist sehr traurig!

Here are two pictures, Flora took.

Und hier noch zwei Fotos, die Flora gemacht hat.




Friday, July 24, 2015

Persephone

We read a beautiful picture book about Persephone today.

Heute haben wir ein wunderschönes Bilderbuch über Persephone gelesen.







Wednesday, July 22, 2015

Civil War/Amerikanischer Bürgerkrieg

On Saturday we were taken back to the time of the Civil War (more about this event with lots of pictures can be found here) with very authentic looking battles.  Here are pictures of the day.

Am Samstag sind wir in die Zeit des amerikanischen Bürgerkrieges (man kann bei diesem Link mehr über diese Veranstaltung lesen und sehen) eingetaucht, wo wir sehr echt anmutende Kämpfe erlebt haben.  Hier ein paar Bilder des Tages.  




 Union Soldiers
Soldaten der Nordstaaten


video


 Confederates
Soldaten der Südstaaten


 Yes, they did shoot and it was very loud.
Ja, es wurde geschossen und es war sehr laut.






 Dead and wounded
Tote und Verwundete



video

 Union camps
Feldlager der Soldaten der Nordstaaten



 Hilfsorganisation für Witwen und Waisen

 Field hospital before the wounded arrived.
Feldlazarett bevor die Verwundeten ankamen.










 Confederate camps
Feldlager der Soldaten der Südstaaten

 Learning about funerals
Alles über die Beerdigungen lernen


Lincoln's final address
Lincolns letzte Ansprache




At the general store, Veronika, Flora, and Miriam wrote letters to soldiers, pretending they were their brothers.  The letters were actually distributed among the soldiers the next day.

Im Dorfladen haben Veronika, Flora und Miriam Briefe an Soldaten geschrieben.  Sie haben so getan, als ob die Soldaten ihre Brüder seien.  Die Briefe sind dann am nächsten Tag wirklich an die Soldaten ausgeliefert worden.  



As you can see, this was a huge event, in fact, this is the largest re-enactment of the Civil War in New York State!  It was very authentic, loud, dirty, and scary.  There were wounded soldiers (with blood) and soldiers screaming because of their pain or because some limb was being amputated.  There were women from the village helping the wounded.  Of course the guns could not kill and the wounded were not really wounded, but it all looked real.  What a valuable history lesson!

Wie man sehen kann, was das eine riesige Veranstaltung, die größte dieser Art im Staate New York.  Es war alles sehr echt, laut, schmutzig und beängstigend.  Es gab verwundete Soldaten (mit Blut) und schreiende Soldaten, weil ihnen ein Körperteil amputiert werden sollte.  Es gab viele Frauen des Dorfes, die den verwundeten Soldaten geholfen haben.  Natürlich konnten die Gewehre nicht wirklich töten und die Verwundeten waren nicht wirklich verwundet, aber es hätte kaum echter sein können.  Eine sehr lehrreiche Geschichtsstunde!  

Here is a short video the museum made with images from the battles.
Hier ist ein kurzes Video des Museums mit Bildern von den Kämpfen.