Is summer really over? The calendar is shouting "Back to school!" and all of a sudden you realize, yes, fall is coming and the semester and new school year are about to start. I still don't believe it, but when all of a sudden you receive lots of e-mails from the college all about what this year's course syllabus needs to contain (crazy new regulations!) and the first meetings are happening with students and colleagues, then you know that you really have to start thinking about what next Monday will bring. And when you start thinking about that you feel like this:
Ist der Sommer wirklich vorbei? Der Kalender hier in Amerika ruft "Schulanfang" (für die meisten Schulen und auch die Colleges und Unis fängt der Unterricht am 1. oder 2. September nach der langen Sommerpause an). Ich glaube es irgendwie nicht, aber wenn man plötzlich ganz viele Emails vom College darüber bekommt, wie man seinen Kurslehrplan dieses Semester schreiben soll, da es dafür neue Richtlinien gibt (die ganz verrückt sind) und wenn die ersten Treffen mit Studenten und Kollegen stattfinden, dann weiß man, daß man wirklich darüber nachdenken sollte, was der nächste Montag so mitsichbringt. Und wenn man darüber nachdenkt, dann fühlt man sich so:
And you wish you could fly away like this pig:
Ach, wenn man doch wie dieses Schwein wegfliegen könnte:
Where did the summer go? I know, I spent most of it preparing for surgery, having surgery, and recovering from it (and I am not quite done with the latter). And if you take a closer look at nature, there are the first signs of summer coming to an end (not that we really had a warm summer this year).
Ja, wo ist denn der Sommer geblieben? Ich weiß, die meiste Zeit habe ich damit verbracht, mich auf meine Operation vorzubereiten, sie hinter mich zu bringen und mich wieder zu erholen (mit Letzterem bin ich immer noch beschäftigt). Wenn man sich so die Natur beguckt, dann sieht man auch dort, daß die ersten Zeichen des Herbstes zu sehen sind, und der recht kühle Sommer nahtlos in den Herbst übergeht.
So you remember that two children need new ballet slippers and one needs a new leotard. You yourself really have to go and see Cheryl, your wonderful hair stylist. There are some school supplies that also have to materialize somehow. And a few of your children are planning to sell lemonade at the local flea market on Saturday. So I guess you need to buy some ingredients for that as well. That means it is time to take a one hour road trip out of your cozy country life and venture into the big city.
Da fällt einem plötzlich ein, daß zwei Kinder neue Ballettschläppchen brauchen und eins einen neuen Ballettanzug. Du selbst muß unbdingt noch Cheryl, Deine wunderbare Friseuse besuchen. Ach ja, wir brauchen ja auch noch einige Mappen, Papier u.ä. für den Unterricht. Ein paar deiner Kinder wollen Limonade beim Flohmarkt am Samstag verkaufen, also brauchen wir wohl einige Zutaten. Da sollte man doch dann ins Auto steigen und das Landleben nach einer Stunde Fahrzeit gegen das Stadtleben eintauschen.
In the city there are some flowers and also some cozy cafes with Italian soda and coffee.
In der Stadt gibt es auch Blumen und Cafés mit italienischer Limonade (nicht wirklich aus Italien, sondern aus Amerika und heißt nur so).
These Cafes have very interesting and artistic decorations.
Die Ausschmückung der Cafés ist oft interessant und ästhetisch ansprechend:
They even have armchairs to rest sprained ankles.
Es gibt sogar Sessel für Leute mit verstauchtem Knöchel.
The rest of the week is already all planned:
Der Rest der Woche ist auch schon verplant:
Thursday: Clean-up day at home and a meeting with my future teaching assistant. I also need to take a look at some French materials my French colleague put into my office on campus (yes, we language people have access to each other's offices).
Friday: Friends from church (mom and six children) are coming for an afternoon of play.
Saturday: Flea market and lemonade stand; registration for the new ballet season
Sunday: Peter is playing the organ in church, so we have to leave early.
Monday. First day of classes for the college and us! I guess I have to have my syllabus ready by then . . .
Donnerstag: Aufräumen zu Hause und Treffen mit meiner Deutschassistentin. Ich muß auch eine Französischmappe ansehen, die mir mein Kollege für Jonathan auf meinen Büroschreibtisch gelegt hat.
Freitag: Freunde aus der Kirche (Mutter und sechs Kinder) kommen am Nachmittag zum Spielen
Samstag: Flohmarkt und Limonadenverkauf, dann auch Ballettanmeldung für die neue Saison
Sonntag: Peter ist am Sonntag Organist, also müssen wir früher in die Kirche
Montag: Unterrichtsbeginn beim College und zu Hause! Also muß wohl oder übel mein Lehrplan für die Studenten bis dahin fertig sein . . .
Is this really true? I guess so.
Stimmt das wirkich? Ich glaube schon.