A Fairy Song by William Shakespeare
Over hill, over dale,
Thorough bush, thorough brier,
Over park, over pale,
Thorough flood, thorough fire!
I do wander everywhere,
Swifter than the moon's sphere;
And I serve the Fairy Queen,
To dew her orbs upon the green;
The cowslips tall her pensioners be;
In their gold coats spots you see;
Those be rubies, fairy favours;
In those freckles live their savours;
I must go seek some dewdrops here,
And hang a pearl in every cowslip's ear.
Thorough bush, thorough brier,
Over park, over pale,
Thorough flood, thorough fire!
I do wander everywhere,
Swifter than the moon's sphere;
And I serve the Fairy Queen,
To dew her orbs upon the green;
The cowslips tall her pensioners be;
In their gold coats spots you see;
Those be rubies, fairy favours;
In those freckles live their savours;
I must go seek some dewdrops here,
And hang a pearl in every cowslip's ear.
(Act 2, Scene 1, from: A Midsummer Night's Dream)
Elfe.
Über Täler und Höhn,
Durch Dornen und Steine,
Über Gräben und Zäune,
Durch Flammen und Seen
Wandl' ich, schlüpf ich überall,
Schneller als des Mondes Ball. Ich dien der Elfenkönigin
Und tau ihr Ring' aufs Grüne hin.
Die Primeln sind ihr Hofgeleit;
Ihr seht die Fleck' am goldnen Kleid,
Das sind Rubinen, Feengaben,
Wodurch sie süß mit Düften laben.
Nun such ich Tropfen Taus hervor
Und häng 'ne Perl in jeder Primel Ohr.
Leb wohl! ich geh, du täppischer Geselle!
Der Zug der Königin kommt auf der Stelle.
Über Täler und Höhn,
Durch Dornen und Steine,
Über Gräben und Zäune,
Durch Flammen und Seen
Wandl' ich, schlüpf ich überall,
Schneller als des Mondes Ball. Ich dien der Elfenkönigin
Und tau ihr Ring' aufs Grüne hin.
Die Primeln sind ihr Hofgeleit;
Ihr seht die Fleck' am goldnen Kleid,
Das sind Rubinen, Feengaben,
Wodurch sie süß mit Düften laben.
Nun such ich Tropfen Taus hervor
Und häng 'ne Perl in jeder Primel Ohr.
Leb wohl! ich geh, du täppischer Geselle!
Der Zug der Königin kommt auf der Stelle.
(2. Akt, 1. Szene aus: Ein Sommernachtstraum, von William Shakespeare, übersetzt von August Wilhelm von Schlegel)
Jonathan normally participates in this little custom, but he had an out-of-town baseball game tonight. So he will add his food after his return.
After taking care of the fairies we read the children's book A Midummer Night's Dream.
Um diese besondere Nacht zu feiern, haben die Mädchen Feenessen zubereitet und in unserem Garten liebevoll aufgestellt. Jetzt hoffen sie, daß die Feen es heute Nacht essen. Jonathan macht dabei normalerweise mit, aber heute hatte er ein Auswärtsspiel im Baseball. Deswegen wird er sein Essen später aufstellen. Nachdem die Feen versorgt waren haben wir noch das Kinderbuch A Midsummer Night's Dream gelesen.
Und? Sind die Feen gekommen?
ReplyDeleteDas Feenessen - wie reizend! einfach so nett, diese Bräuche.
ReplyDeleteJa, die Feen waren da, da am Morgen alle Teller leer waren :-)!
ReplyDelete