Monday, August 31, 2015

First Day of Classes/Semesteranfang




Today was the first day of classes at the college.  I had a good German class.  We are also slowly getting back into a new school year here at home.

Heute hat das neue Semester vom College angefangen.  Mein Deutschseminar hat gut geklappt.  Auch hier zu Hause gewöhnen wir uns wieder langsam an ein neues Schuljahr.



Saturday, August 29, 2015

Ballet/Ballett

We are exploring ballet options for Jonathan and Charlotte right now because our local studio does not offer as many classes as it used to due to a change of ownership.  So a few days ago, we went to see Mr. Grigorian, a former dancer from Russia.  He has quite an impressive resume.  We went to see him during his summer intensive class and he took an hour during his break to work exclusively with Jonathan and Charlotte in order to see in which level they would be placed in his school.  He was such a charming and friendly man.  He asked Jonathan and Charlotte if they were from Europe because he thought he could detect an European accent in their English!!  This is the first person who has ever thought so.  

Im Moment schauen wir uns verschiedene Ballettstudios an, um herauszufinden, wo Jonathan und Charlotte noch weitere Stunden nehmen können.  Unser Studio hier zu Hause hat eine neue Inhaberin, und für die älteren Kinder wird leider nicht mehr so viel angeboten.  Vor ein paar Tagen haben wir einen ehemaligen Ballettänzer aus Rußland kennengelernt.  Er hat einen beeindruckenden Lebenslauf (viele Preise gewonnen und viele Ballets choreographiert).  Er hat sich viel Zeit für uns genommen (und seine Pause während seines Sommerintensivkurs) geopfert, um mit Jonathan und Charlotte eine Stunde privat zu tanzen, damit er sehen konnte, in welche Stufe sie bei seinem Studio passen würden.  Er hat sie gefragt, ob sie Europäer wären, weil er glaubte, einen europäischen Akzent hören zu können.  Bisher hat noch nie jemand das gedacht, aber vielleicht "erkennen" Europäer einander.          


The area in the south has lots to offer.  There were many impressive buildings there.
Die Gegend im Süden hat viel zu bieten.  Es gab viele beeindruckende Gebäude dort. 

Arnot Chapel 1882
Arnot Kapelle 1882


County Courthouse 1899
Amtsgericht 1899

Veronika and Miriam also did their ballet share: They went to audition for the local Nutcracker performance today.

Veronika und Miriam haben sich auch heute mit Ballett beschäftigt: Sie waren zum Vortanzen für die Rollen bei der nächsten Nußknackeraufführung.


Thursday, August 27, 2015

View from School Farm/Blick von dem Collegebauernhof



Today I briefly drove up to our community garden bed with Miriam, Veronika, and Flora.  We harvested some cilantro and two tomatoes.  We also had a chat with the secretary of the Foreign Language Department.  She has the garden bed next to ours :).  The community garden is very close to the former college farm, which is now the Equestrian Center.  You get a great view from up there.


Heute bin ich kurz zum Schrebergarten mit Miriam, Veronika und Flora gefahren.  Wir haben Koriander und zwei Tomaten geerntet.  Die Sekretärin der fremdsprachlichen Fakultät war auch da, sie hat das Beet neben unserem Beet, und so konnte man sich ein wenig über das Gedeihen und Nichtgedeihen verschiedener Pflanzen unterhalten.  Unser Schrebergarten ist ganz in der Nähe des ehemaligen Collegebauernhofes, der noch aus den Zeiten der Selbstversorgung stammt.  Jetzt ist dort das Reitzentrum, da man bei uns auch einen Abschluß als Reitlehrer oder Reittherapeut (für behinderte Kinder) machen kann.  Der Blick von da oben ist sehr schön.  



Wednesday, August 26, 2015

Hsi Lai

My parents thought they should broaden their horizons and get to know Asia more.  Here they are posing in front of a Buddhist temple.

Meine Eltern haben sich gedacht, sie sollten ihren Horizont erweitern und Asien besser kennenlernen.  Hier stehen sie gerade vor einem buddhistischen Tempel.   



Did I fool you?
Reingelegt!

They are in front of a Buddhist temple, but that temple was in California.  It is the Hsi Lai Temple and I think it is the largest Buddhist temple in the Western Hemisphere.  Since we lived really close by, we all went for a visit.  You were not allowed to take pictures inside the temple, but you could take pictures of the gardens and the outside.  It was an impressive building with a very reverent atmosphere.  There were many worshipers burning incense and praying.  You could sample free tea and talk to the monks, nuns, and attendants.  Flora was very impressed by the statues.

Sie stehen vor einem buddhistischen Tempel, aber dieser Tempel war in Kalifornien.  Es ist der Hsi Lai Tempel, und ich glaube, daß es der größte buddhistische Tempel auf der Westhalbkugel ist.  Da wir in der Nähe gewohnt haben, haben wir alle zusammen dem Tempel einen Besuch abgestattet.  Man durfte nicht die Innenräume fotografieren, aber das Äußere und die Gärten schon.  Es war eine beeindruckende Anlage, in der eine stille, andächtige Atmosphäre herrschte.  Es gab viele Tempelbesucher, die Weihrauch verbrannten und beteten.  Man konnte kostenlosen Tee trinken und sich mit den Mönchen, Nonnen und Helfern sich unterhalten.  Flora war besonders von den Statuen beeindruckt.

 View, very impressive
Aussicht, die erstaunlich war.




























 Flora really liked this little Buddha!
Flora mochte diesen kleinen Buddha sehr!




 He does not look friendly!
Der hier sieht aber gar nicht freundlich aus!




 These statues were very funny when you started looking at them in detail and reading about them.
Diese Statuen waren sehr lustig, wenn man sie näher betrachtete und über sie etwas nachlas.

























Driving home: Look how yellow everything has become!
Wieder nach Hause: Alles ist schon sehr gelb geworden!



Tuesday, August 25, 2015

Ballet Intensive Week/Ballettintensivwoche

Jonathan and Charlotte are doing a ballet intensive this week.  Every day they dance for four hours. They will also audition for the Nutcracker again.

I am almost done with my syllabus and lots of other little preparations for my German course.  I still need to check all technology in my classroom to see if everything is working.  I don't want any funny surprises on Monday (like no sound, as has happened before).

No pictures today, just a brief update.

Jonathan und Charlotte nehmen an einem Intensivballettkurs diese Woche teil.  Sie tanzen jeden Tag vier Stunden.  Während der Woche wird auch entschieden, welche Rolle sie bei der Nußknackerauf-führung im Herbst bekommen werden.

Ich habe fast meinen Lehrplan für mein Deutschseminar fertig.  Auch andere kleine Vorbereitungen dafür machen sich so langsam.  Ich muß jedoch noch die ganze Technologie in meinem Seminarraum ausprobieren, um zu sehen, ob auch alles klappt.  Man will am Montag ja nicht mit Problemen wie nicht funktionierenden Lautsprechern sich blamieren!  Das ist mir schon mal passiert.  

Heute gibt es keine Fotos, nur ein kurzes Hallo.  ´´


Monday, August 24, 2015

The Cake/ Der Kuchen

 Making four layers
Vier Schichten backen

 The finished cake had four layers filled with whipped cream and fresh peaches.
Der fertige Kuchen hatte vier Schichten, mit einer Füllung aus Schlagsahne und Pfirsichen. 

It was also supposed to have fresh figs on top, but Veronika decided to serve them separately.
Der Kuchen sollte auch frische Feigen obendrauf haben, aber Veronika wollte sie lieber getrennt servieren.  


Sunday, August 23, 2015

Birthday Celebration/Geburtstagsfeier


I do not have many pictures, but we did open presents with Veronika on Thursday.  We ate her birthday cake today: Veronika and Miriam made it almost all by themselves.  Pictures of the cake will follow tomorrow because I have to get my syllabus for German 101 ready first.  The college starts in a week!

Ich habe nicht so viele Fotos, aber wr haben mit Veronika am Donnerstag Geschenke aufgemacht.  Ihren Geburtstagskuchen gab es heute.  Veronika und Miriam haben ihn fast alleine gebacken.  Fotos vom Kuchen gibt es hier morgen, weil ich erst meinen Lehrplan für mein Deutschseminar fertig bekommen muß, damit er noch bis zum 31. August fotokopiert werden kann.  Vor dem Semesteranfang wollen alle Professoren ihre Lehrpläne fotokopiert haben, und da muß man früh genug sein, damit man die Pläne pünktlich zum Seminarsbeginn auch für die Studenten hat.