Thursday, February 28, 2013

Adieu

We all thought of Pope Benedict today and have commemorated his life with this wonderful picture book Joseph and Chico.

To "flip" through the pages of Benedict's years as pope, the Vatican has put together a beautiful online book here.

Wir haben alle heute an Papst Benedikt gedacht und sein Leben mit diesem wunderschönen Bilderbuch an uns Revue passieren lassen: Joseph und Chico.

Um durch die Seiten von Benedikt's Leben als Papst zu blättern, hat der Vatikan einen schönen Bildband online zusammengestellt.  Hier kann man auf Deutsch blättern.  


 

Wednesday, February 27, 2013

Main Lesson Work/Epochenarbeit

Letter "I" as in "I," "ice," and "mitten":
Der Buchstabe "I" wie im englischen Wort "ich", "Eis" und "Fäustling": 



Veronika


Learning about the three parts of man: head, trunk, limbs:
Lernen über die Dreifaltigkeit des Menschen: Kopf, Rumpf, Gliedmaßen:



Miriam (unfinished)
Miriam (noch nicht fertig)

Charlotte's finished her Pythagorean circle, and has been studying hexameter. We are practicing it right now with the German poem "Odysseus" by Schiller and also with Longfellow's "Evangeline," whose birthday we remembered today.  You can listen to an English translation of the Iliad in hexameter below:

Charlotte hat ihren pythagoräischen Kreis angemalt und beschäftigt sich jetzt mit dem Hexameter. Wir üben ihn anhand des deutschen Gedichtes "Odysseus" von Schiller und auch anhand von Longfellows "Evangeline".  Unten kann man auch die Iliad in Hexameter und auf Englisch hören.  








Jonathan is in the middle of the Renaissance. We watched a pretty good video called Power of the Past and have been learning about the Renaissance from the book The World Awakes.  This is out of print, but worth while looking for!  Our specific topic right now is art.  We have been looking at Leonardo da Vinci's live through the eyes of Vasari.  Leonardo's horse must have an impressive project: a horse that had one front feet in the air!  Jean Fritz wrote a wonderful picture book about the story behind the horse.

Jonathan ist mittendrin in der Renaissance.  Wir haben ein gutes Video über Florenz gesehen (auf Englisch) und dann viel über die Renaissance und die Medicis gelesen.  Insbesondere beschäftigen wir uns gerade mit der Kunst, und zwar mit Leonardo da Vinci.  Giorgio Vasari hat eine sehr lebendige Biographie von ihm geschrieben, mit vielen Details aus seinem Leben.  Seine Pferdeskulptur, die übrigens nie wirklich gegossen worden ist, muß als Modell überwältigend gewesen sein.  Jean Fritz beschreibt den Herstellungsprozeß und den Hintergrund dazu sehr anschaulich in dem Buch Leonardo's Horse.  
   
Jean Fritz: Leonardo's Horse

 Helping with dinner/Beim Mittagessen helfen

Good night, and thanks for the cream, Dorina!
Gute Nacht!

Monday, February 25, 2013

Papal Election/Papstwahl



I'm up on me feet again! Still feeling kind of weak, but managed to clean up the living-room, cooked diner, did a load of laundry, and did some math with Veronika. Jonathan's and Peter's choir rehearsal was canceled today, Charlotte went to the Seussical rehearsal at the private Christian school next door-- they had missed her there last week and had prayed for her speedy recovery --, Jonathan and Peter are grocery shopping and getting hair cuts. A friend called in the morning to tell us she was making beef-rice-vegetable soup for us and just brought it by. Now we are all set for supper!

We also spent some time looking at the process of how a new pope is elected. We checked out this interactive website, which is well done. Our local catholic homeschooling group forwarded a prayer opportunity from Germany: You can "adopt" a cardinal and pray for him. The instructions how to do it are on the website (either English or German). You don't get to choose your cardinal, but get assigned one. Each member in our family adopted one cardinal, we printed out the pictures of all seven cardinals and a short biography about each. (I found the biographies here. We will be looking up the places where each cardinal was born and where he has studied or traveled. We received cardinals from Germany, Italy, Brazil, Ireland, and Poland.

Ich bin heute zum ersten Mal wieder richtig aufgestanden. Ich bin noch ein wenig wackelig auf den Beinen, aber habe das Wohnzimmer aufgeräumt, Mittagessen gekocht, eine Waschmaschine angestellt und mit Veronika Mathe gemacht. Jonathan und Peter hatten heute keine Chorprobe, Charlotte hatte aber eine Probe für das Musical Seussical in der privaten christlichen Schule, die nebenan ist.   Als sie so krank war und die ganze letzte Woche die Proben verpaßt hat, haben die Chorleiterin und ihre Mitsänger für ihre Gesundheit gebetet und waren so froh, daß sie wieder dabei sein konnte. Jonathan und Peter sind zum Einkaufen und Friseur gefahren. Eine Freundin hat heute morgen angerufen und mir gesagt, sie würde für uns eine Rindfleisch-Reis-Gemüsesuppe zum Abendbrot kochen. Eben hat sie die Suppe vorbeigebracht. Sieht sehr lecker aus! 

Wir haben heute auch uns nochmals den Ablauf einer Papstwahl mit dieser englischen interaktiven Seite angeschaut. Unsere katholische Homeschoolinggruppe hat uns auch eine tolle Gebetsmöglichkeit aus Deutschland geschickt. Man kann einen Kardinal "adoptieren" und für ihn in den nächsten Wochen beten. Wie man das tut, kann man auf der Website finden, man bekommt einen Kardinal zugeteilt, sucht ihn sich also nicht aus. In unserer Familie hat jeder einen Kardinal adoptiert und ein Bild von ihm ausgedruckt. Ich habe auch Kurzbiographien dazu von hier ausgedruckt. Wie wollen noch die Orte nachschlagen, die in diesen Biographien genannt werden. Wir haben Kardinäle aus Irland, Deutschland, Italien, Polen und Brasilien zugeteilt bekommen.


Friday, February 22, 2013

No!/Nein!



After such a nice day yesterday, I came down with this bug now. While everybody was up on weak legs, I spent my day in bed!! So I have to ask for some more patience before my regular blogging activity will continue!

Nach so einem schönen Tag gestern, hat es mich nun erwischt. Alle waren heute auf, wenn auch auf ziemlich wackeligen Beinen, doch ich habe das Bett gehütet. Also muß ich meine Leser und Leserinnen noch ein wenig vertrösten, bevor ich hier wieder etwas "Echtes" schreiben kann.




Thursday, February 21, 2013

"45"


We are practicing the multiples of five this year: Jonathan turned 15, Miriam 10, Flora will be 5, and I turned 45 today! This was the first day that everybody was up and not dressed in pajamas or nightgowns, although Miriam didn't feel good at all. We were all able to have a short birthday celebration. Jonathan and Charlotte even baked me some cookies. My dear friend Lisa called from North Carolina, I got quite a few letters, my parents wished me a happy birthday, and my children gave me some sweet presents. (Charlotte's and Miriam's presents are still coming in the mail, though). Here are a few pictures of the day, I guess we all look somewhat worn out, but what do you expect after being in bed for such a long time.

Wir üben dieses Jahr das Fünfereinmaleins: Jonathan ist 15 geworden, Miriam 10, Flora wird 5, und ich bin heute 45 geworden! Es waren doch tatsächlich alle auf den Beinen und angezogen, also nicht mehr im Schlafanzug oder Nachhemd, auch wenn Miriam sich immer noch nicht gut fühlt. Wir haben es aber geschafft, meinen Geburtstag etwas zu feiern. Jonathan und Charlotte haben mir sogar Kekse gebacken. Meine Freundin Lisa aus North Carolina hat mich angerufen, ich habe viele Briefe bekommen, und natürlich haben auch meine Eltern gratuliert. Hier sind einige Bilder des Tages, auch wenn wir alle etwas müde aussehen. Was kann man aber auch erwarten, wenn man die meiste Zeit des Tages nur im Bett liegt. 





Flora gave me this soapstone heart.  Flora hat mir dieses Herz aus Speckstein geschenkt.  
She also thought I really needed a magnetic little frog.  Sie hat auch gedacht, daß ich dringend so einen kleinen magnetischen Frosch brauchte.  


Jonathan carved this bear for me.  Jonathan hat mir diesen Bären geschnitzt.  

Veronika chose this wooden trivet for me.  Veronika hat diesen Holzuntersetzer für mich ausgesucht.  

Smile!/Lächeln, bitte!



           

Tuesday, February 19, 2013

My Homeschool Approaches/Meine Hausunterrichtsmethoden



Well, we are still almost all sick, I'm trying a new antibiotic for my ears, the doctor didn't understand that his first ideas didn't work. Jonathan is doing pretty well, but the rest is quite miserable. So, in the meantime, after some encouragement from two of my readers, I thought I would link to one article and one interview that give you an overview of our homeschool approaches. I have written both texts, but they are in German. The first one was published in the February issue of the German magazine "Erziehungskunst." The paper version of the article has many more pictures, but you can also read the article online here. The second text was an interview with my blogging friend Sybille several years ago. That text is in German and Italian.

I would like to thank Thomas and Sybille for their help and support!

Wir sind immer noch fast alle krank, ich probiere gerade neue antibiotische Tabletten für meine Ohrenentzündung aus.  Der Arzt versteht überhaupt nicht, daß seine ersten Ideen nicht geholfen haben.  Jonathan geht es ziemlich gut, aber der Rest fühlt sich besser in der Waagerechten.  Da ich im Moment nicht viel schreiben kann, habe ich mich, nach der Ermunterung zweier meiner Leserinnen, entschlossen, hier einen Hinweis auf einen Artikel und ein Interview, beide von mir verfaßt, zu geben.  Beide Texte zeigen ein wenig, wie wir unseren Hausunterricht so angehen.  Der erste Text ist in der aktuellen Februar-Ausgabe der Zeitschrift "Erziehungskunst" zu lesen, doch kann man ihn auch online finden.  Der Originaltext in der Zeitschrift hat noch mehr Bilder.  Der zweite Text ist ein Interview, das meine Blogfreundin Sybille vor einigen Jahren mit mir gemacht hat. 

Dazu ein ganz großes Dankeschön an Thomas und Sybille für ihre Unterstützung und Hilfe!



   

Sunday, February 17, 2013

Flu/Grippe


First Veronika, then Flora, then Peter, today Charlotte and, as of tonight, Miriam. Only Jonathan and I are still holding down the fort. I do hope that we will escape this fever wave. Now  back to my nursing job of making tea, leg and chest compresses, and administering homeopathic and herbal remedies. And of course back to handing out lots of love! See you when this is all over!

Erst Veronika, dann Flora, dann Peter, heute Charlotte und, seit einer Stunde heute abend, Miriam. Nur Jonathan und ich halten noch die Stellung. Ich hoffe, daß wir dieser Fieberwelle entkommen werden. Zurück zu meiner Krankenschwesteraufgabe, die aus Teekochen, Waden- und Brustwickel Verteilung und der Vergabe von homöopathischen und pflanzlichen Mitteln besteht. Natürlich verteile ich auch viel Liebe! Bis demnächst, wenn alles wieder auf den Beinen ist!

Friday, February 15, 2013

GBBC



Counting birds here, even Flora is! This year, for the first time, it's an international event. My mother in Germany is also counting . . .

Wir zählen hier alle Vögel, sogar Flora!  Dieses Jahr kann man von der ganzen Welt aus mitmachen, sogar meine Mutter in Deutschland zählt mit uns . . . 


 

Thursday, February 14, 2013

Happy Valentine's Day/Alles Gute zum Valentinstag




Peter gave me this hyacinth for Valentine's Day. We had planned on sending away our Valentine surprises for friends and relatives on time, but Veronika came down with the flu Tuesday night. She wasn't able to come to church with us on Wednesday, so we couldn't go as a family. I went early in the morning with the other children to the Latin mass and Peter went later in the afternoon. She is still not feeling well and is spending most of her time in bed. So our Ash Wednesday was a quiet day (as it's supposed to be).  We did watch a video on the Vatican, called Secret Access: The Vatican. You got to see places in the Vatican that tourists normally don't get to see. It gave us glimpses into art history, and it also had short interviews with two men who were very interesting for us, though for quite different reasons. One was the astronomer Guy Consolmagno, who wrote the book Brother Astronomer, a book Jonathan will read this year for science.  The other was Miguel Diaz, the American ambassador to the Vatican, who resigned last November in order to go back to teaching theology here in the United States.  Miguel and his wife are old friends from our time at Notre Dame: Peter, Miguel, his wife, some other students, and I used to play the music for Saturday evening Mass at the graduate student housing.  Miguel played the guitar, his wife Marian and I both played flute, Peter played the keyboard or sang, some other students also sang, and Sister Trish, who was also the choir director of the women's choir at Notre Dame, was our leader.  So it was kind of funny to see Miguel in the video in his role as the American ambassador!  When I checked out the video, I had no idea what it was going to be like and so we were utterly surprised.  The video showed good examples of Renaissance art for Jonathan, but also explained the process of how a new pope is elected, which was perfect for us right now.  I also found an older book in the library, called The Pope's Back Yard, which is similar to the movie but has many more details.

Peter hat mir diese Hyazinthe zum Valentinstag geschenkt.  Wir wollten unsere selbstgebastelten Valentinskarten alle pünktlich wegschicken, aber dann ist Veronika noch dienstagabend an der Grippe erkrankt.  Sie konnte so auch Aschermittwoch nicht mit in die Kirche kommen, ich bin mit den anderen Kindern morgens zur lateinischen Messe gegangen, Peter ist alleine dann nachmittags gegangen.  Sie fühlt sich immer noch nicht gut und liegt die meiste Zeit im Bett.  So war unser Aschermittwoch dann auch sehr ruhig (wie er es eigentlich auch sein soll).  Wir haben uns ein Video über den Vatikan angeschaut, das Secret Access: The Vatican heißt.  Man konnte so Orte im Vatikan sehen, die ein normaler Tourist sonst nicht zu sehen bekommt.  Dazu gehörten viele kunstgeschichtliche Denkmäler, aber es sind auch u.a. zwei Männer interviewt worden, die für uns interessant waren.  Zum einen haben wir Guy Consolmagno sehen können, einen amerikanischen Mönch und Astronom, der das Buch Brother Astronomer geschrieben hat.  Dieses Buch wollen wir (Jonathan und ich) dieses Schuljahr noch für Naturwissenschaft lesen.  Zum anderen haben wir Miguel Diaz wiedersehen können.  Miguel ist der amerikanische Botschafter im Vatikan, doch ist er im November zurückgetreten, um wieder hier in Amerika Theologie zu unterrichten.  Wir kennen uns aus unserer Notre Dame Zeit.  Miguel, seine Frau Marian, Peter, einige andere Studenten und ich haben zusammen die Musik für die Messe in der Studentenkapelle für die Magister- und Doktorandenstudenten samstagsabends unter der Leitung von Schwester Trish, die auch den Frauenchor der Uni geleitet hat, gestaltet.  Miguel hat Gitarre gespielt, seine Frau Marian und ich Querflöte, Peter Keyboard und einige andere haben gesungen.  So war es also sehr eigenartig, Miguel in seiner Funktion als Botschafter wiederzusehen.  Als ich das Video ausgeliehen habe, habe ich nicht gewußt, wie es sein würde und so waren wir total überrascht, einen alten Bekannten zu entdecken.  Wir haben aber durch das Video auch viele interessante Renaissancebauten gesehen und dazu noch die Schritte erklärt bekommen, die bei einer Papstwahl geschehen, was für uns im Moment sehr aktuell ist.  In der Bücherei habe ich dann auch noch ein altes Buch gefunden, was den Inhalt des Videos eigentlich noch vertieft.    

What else?  Miriam has finished her local geography block.  We will do one more on New York State later in the year, but for now we will move on to zoology.  Today Charlotte had her first cleaning afternoon at Mrs. M.'s house since Christmas.  Mrs. M. was happy to see Charlotte again.  Jonathan  is enjoying looking up the places from Kidnapped on this map and this one.  There is even a walking tour available that covers places from the book.  Veronika is still recovering, and Flora is pretending that Wasi, her stuffed toy cat, is also sick, and she takes care of her very lovingly.  Peter is practicing solfège, very difficult, but that's what they use when singing the Requiem.  He helps Jonathan with it.

Was sonst noch?  Miriam hat ihre Lokalgeschichte zu Ende behandelt.  Wir machen noch eine Einheit über New York State später im Schuljahr, aber jetzt wollen wir erst einmal etwas zur Tierkunde machen.  Charlotte hat heute nach einer Weihnachtspause wieder bei Frau M. geputzt.  Sie war froh, Charlotte wiederzusehen.  Jonathan schaut sich gerne die Landkarten an, die zu dem Buch Kidnapped (Entführt) gehören.  Man kann sie hier und hier sehen.  Es gibt in Schottland sogar eine organisierte Wanderung für die Orte in dem Buch.  Veronika versucht wieder gesund zu werden.  Flora tut so, als ob ihre Stoffkatze Wasi krank sei.  Sie kümmert sich rührend um sie.  Peter übt Solfège, was sehr schwierig ist, aber so übt der Chor das Mozartrequiem.  Natürlich hilft er auch Jonathan damit.      

I have quite a few e-mails to answer, so if you haven't gotten a reply, please be patient, I have been very busy taking care of Veronika, who is not an easy patient.      

Ich habe viele Emails zu beantworten, aber bitte noch ein wenig um Geduld, da ich mich die letzten Tage viel um Veronika gekümmert habe, die keine einfache Patientin ist.  



             

Tuesday, February 12, 2013

Valentine's Day Crafting/Basteln für Valentinstag

After church this morning we made some Valentines. Jonathan got carried away and started making these birds.

Nach der Frühmesse heute morgen haben wir für Valentinstag gebastelt. Jonathan war so begeistert von der Bastelei, daß er spontan ein paar Vögel gebastelt hat. 





Jonathan and Charlotte had their first Seussical practice today, they were 53 children total!  It all went well.  Later on, they went to ballet, while Miriam, Veronika, our two neighbor girls, Veronika's best friend, and one ballet friend from Miriam, took a Valentine craft class here in town.  They made some cards.

Tomorrow is Ash Wednesday.  We have been talking about what we want to give up during Lent.  I normally give up chocolate, but this year, I think I will limit my computer/blogging time for a change.  (I still will not indulge in chocolate during Lent in addition).  Tomorrow is also a day of fasting and abstinence.  We will eat fish, and I will not be allowed to eat any snacks.  I'm the only one obliged to do that (abstain from meat and have only one large meal and two smaller meals) because I'm the only adult Catholic in our family.  Jonathan is obliged to abstain from meat, but can eat snacks.  However, we will all abstain from meat tomorrow, a practice we do every Friday anyway.  Last year, Jonathan and Charlotte joined me in not eating snacks for Ash Wednesday.  What will you give up for Lent?

Jonathan und Charlotte hatten heute ihre erste Probe für das Musical Seussical mit 51 anderen Kindern.  Alles hat gut geklappt.  Am Abend hatten sie Ballett, während Miriam und Veronika, zwei Mädchen aus der Nachbarschaft, Veronikas Freundin und eine andere Ballettfreundin von Miriam an einer Bastelstunde für Valentinstag teilgenommen haben.  Sie haben Karten gebastelt.  

Morgen ist Aschermittwoch.  Wir haben darüber geredet, was wir für die Fastenzeit aufgeben wollen.  Ich esse normalerweise keine Schokolade, aber dieses Jahr werde ich wahrscheinlich weniger den Computer benutzen und weniger auf meinem Blog schreiben.  Ich werde trotzdem nicht Schokolade zu meiner Hauptspeise machen!  Morgen ist auch ein Fastentag.  Wir werden Fisch essen, und ich darf nur eine Hauptmahlzeit, zwei kleinere Mahlzeiten und keine Zwischenmahlzeiten essen.  Ich bin die Einzige in unserer Familie, die sich daran halten muß, weil ich die einzige erwachsene Katholikin bin.  Jonathan muß fleischlos essen, doch darf er Zwischenmahlzeiten haben.  Wir essen sowieso schon jeden Freitag fleischlos, also ist das für die Familie keine große Umstellung.  Jonathan und Charlotte haben letztes Jahr aber freiwillig an Aschermittwoch nichts zwischendurch gegessen.  Was geben meine Leser in der Fastenzeit auf?    


Monday, February 11, 2013

Main Lesson Book Work/Heftarbeit


We started our school day with remembering Thomas Edison and Mary's apparition to Bernadette at Lourdes. The little book by Father Lovasik, Our Lady of Lourdes, is always an easy way to see the major events of the apparition.

Wir haben unser Lernen mit der Erinnerung an den Erfinder Thomas Edison und Marias Erscheinung in Lourdes begonnen.  Das kleine Buch von Pfarrer Lovasik, erzählt die Hauptereignisse der Erscheinung kurz und klar.

I thought I would share our recent main lesson book work.  Jonathan and I have finally found a way to fit in some main lesson work.  Right now we are covering the Renaissance, but he had to finish a picture of a mosque he started a year ago.

Ich wollte heute ein paar Heftseiten hier zeigen.  Jonathan und ich haben endlich eine Stundenplanung für ihn herausgetüftelt, die es uns erlaubt, auch noch Hauptepochenarbeit zu machen.  Im Moment behandeln wir die Renaissance, aber im Heft hat Jonathan einen Moschee zu Ende gemalt, die er vor einem Jahr begonnen hat. 







Charlotte is learning about Pythagoras in Greek history.  We learned about his life and school in Mathematicians Are People, Too, read Ovid's description of him in Religious Vegetarianism, and found lots of additional information in The Story of Science.  We then started on geometrical drawings.

Charlotte lernt etwas über Pythagoras in griechischer Geschichte.  Im englischen Text stehen dazu ein paar Bücher, die sowohl die Lehren als auch die Schule des Pythagoras näher beschreiben.  Ins  Heft kamen dann geometrische Zeichnungen.   







Miriam is done with the Kalevala.  She did one more colored pencil drawing of the cold north.  We also learned about three American presidents for local geography/history that had connections to New York State: McKinley, Fillmore, and Cleveland.  I found a terrific local history book for all regions of New York State.  It's called Lamb's Sectional Histories of New York State: Teacher Edition.  Maybe you would like the book, Dorina!!  (Make sure you get the right section or the teacher's edition, though).

Miriam hat die Kalevala abgeschlossen.  Sie hat noch eine Buntstiftzeichnung von dem hohen Norden angefertigt.  Dazu haben wir etwas über drei amerikanische Präsidenten für Lokalgeschichte gelernt, die eine Rolle in New York State gespielt haben: McKinley, Fillmore und Cleveland.   



Here you see Miriam reading in Charlotte's Mathematicians Are People, Too/Miriam konnte es nicht lassen, in Charlottes Buch über die verschiedenen Mathematiker zu lesen.  

Veronika has done a few more letters including some vowels.

Veronika hat einige neue Buchstaben gelernt, wozu jetzt auch Vokale zählen.


G as in "Goose"/G wie in "Gans"


C as in "Cave"/C wie in dem englischen Wort "Cave" (Höhle)

E as in "Eagle"/E wie im englischen Wort für Adler: "Eagle"



F as in "Firebird"/F wie in "Feuervogel"



A as in "Star"/A wie in dem englischen Wort für Stern: "Star"

And here some fun pictures:

Und hier noch einige lustige Fotos: 

Outdoor time/Zeit zum draußen Spielen

Practicing the Requiem/Das Singen des Requiems üben

Preparing some food for Daddy/Für Papa Essen kochen
Of course we also talked about the resignation of our Pope.  Miriam and Charlotte went to the Mass in the nursing home today (Jonathan had choir practice).  Father prayed especially for Pope Benedict and the things that are going to happen.

Natürlich haben wir auch über den Rücktritt des Papstes geredet.  Miriam und Charlotte waren heute bei der Messe im Altersheim (Jonathan hatte Chorprobe).  Unser Pfarrer hat besonders für Papst Benedikt und die Dinge, die da auf uns zu kommen werden, gebetet.